# Turkish translation of Notifications (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Notifications (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzü"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dön"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Administer"
msgstr "Yönet"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Üyelikten çık"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı bırak"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "Logging"
msgstr "Kayıt tutma"
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakış"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Sınıflandırma terimi"
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
msgid "Node type"
msgstr "Düğüm tipi"
msgid "Every hour"
msgstr "Her saat"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Abonelik ayarları"
msgid "Autosubscribe"
msgstr "Otomatik Konu Takibi"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"
msgid "There are no active content types."
msgstr "Etkin içerik türü bulunmamakta."
msgid "type"
msgstr "tür"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Content type"
msgstr "İçerik tipi"
msgid "status"
msgstr "durum"
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
msgid "Update options"
msgstr "Güncelleme seçenekleri"
msgid "Default settings"
msgstr "Varsayılan ayarlar"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"
msgid "Header"
msgstr "Üst bilgi"
msgid "Footer"
msgstr "Alt bilgi"
msgid "Sender"
msgstr "Gönderen"
msgid "Creation date"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
msgid "Term"
msgstr "Terim"
msgid "Field type"
msgstr "Alan tipi"
msgid "Global settings"
msgstr "Genel ayarlar"
msgid "Number of rows"
msgstr "Satır sayısı"
msgid "blocked"
msgstr "engellenmiş"
msgid "active"
msgstr "etkin"
msgid "Delete all"
msgstr "Hepsini sil"
msgid "Current"
msgstr "Şu anki"
msgid "General"
msgstr "Genel"
msgid "Method"
msgstr "Yöntem"
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
msgid "Messaging"
msgstr "Mesajlaşma"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
msgid "Confirm your subscription"
msgstr "Aboneliğinizi onaylayın"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Bu öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "No items selected."
msgstr "Seçili öğe yok."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Güncelleme işlemi tamamlandı."
msgid "Refine"
msgstr "Yeniden ayarla"
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
msgid "Display name"
msgstr "Gösterilen isim"
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
msgid "Short"
msgstr "Kısa"
msgid "Days"
msgstr "Günler"
msgid "Immediately"
msgstr "Anında"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Oto-tamamla sınıflandırması"
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
msgid "Current status"
msgstr "Mevcut durum"
msgid "Not available"
msgstr "Mevcut değil"
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
msgid "Thread"
msgstr "Başlık"
msgid "Send interval"
msgstr "Gönderim aralığı"
msgid "Send method"
msgstr "Gönderim yöntemi"
msgid "Show only items where"
msgstr "Öyle öğeleri göster ki"
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
msgid "Deactivate"
msgstr "Devre dışı bırak"
msgid "You can"
msgstr "Siz"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong>: <strong>%b</strong>"
msgid "Digest"
msgstr "Özet"
msgid "Change send method to"
msgstr "Gönderim yöntemini şöyle değiştir:"
msgid "Change send interval to"
msgstr "Gönderim aralığını şöyle değiştir:"
msgid "You have %count @status subscriptions."
msgstr "%count @status aboneliğiniz mevcut."
msgid "Your default sending method for new subscriptions is @send_method"
msgstr "Yeni abonelikler için öntanımlı gönderim yönteminiz @send_method"
msgid "Your default sending interval for new subscriptions is @send_interval"
msgstr ""
"Yeni abonelikler için öntanımlı gönderim aralığınız "
"@send_interval"
msgid "Administer your subscriptions"
msgstr "Aboneliklerinizi yönetin"
msgid "Edit your notifications settings"
msgstr "Bildirim ayarlarınızı düzenleyin"
msgid "Cancel all your subscriptions"
msgstr "Tüm aboneliklerinizi iptal edin"
msgid "Are you sure you want to delete this subscription?"
msgstr "Bu aboneliği iptal etmek istediğinize emin misiniz?"
msgid "Twice a day"
msgstr "Günde iki kez"
msgid ""
"Checking this box allows you to automatically subscribe to any thread "
"you create or post a comment to."
msgstr ""
"Bu seçeneği işaretleyerek, oluşturduğunuz ya da yorum "
"eklediğiniz içerikleri otomatik olarak takip edebilirsiniz."
msgid "You are currently subscribed to the following threads:"
msgstr "Şu anda aşağıdaki konulara aboneliğiniz bulunmaktadır:"
msgid "Do not send notifications for this update."
msgstr "Bu güncelleme için bildirim almak istemiyorum."
msgid "Subscribe to all changes and comments for a thread."
msgstr "Bir konunun tüm değişiklik ve yorumlarına abone ol."
msgid "Subscribe to all content of a given type."
msgstr "Belirli bir türdeki tüm içeriklere abone ol."
msgid "Subscribe to all content submitted by a user."
msgstr "Bir kullanıcı tarafından gönderilen tüm içeriklere abone ol."
msgid "Content type and Author"
msgstr "İçerik türü ve Yazar"
msgid "Subscribe to all content of a given type submitted by a user."
msgstr ""
"Bir kullanıcı tarafından gönderilen belirli bir içerik türüne "
"ait tüm içeriklere abone ol."
msgid "This post"
msgstr "Bu gönderi"
msgid "Posts of type @type"
msgstr "@type türünde gönderiler"
msgid "Posts by @name"
msgstr "@name tarafından yazılan gönderiler"
msgid "All posts by @name"
msgstr "@name tarafından yazılan tüm gönderiler"
msgid "Subscribe to content tagged with a given taxonomy term."
msgstr "Bir terim ile etiketlenmiş içeriklere abone ol."
msgid "Add subscription"
msgstr "Abonelik ekle"
msgid "Subscribe to content"
msgstr "İçeriğe abone ol"
msgid "or create a new subscription"
msgstr "ya da yeni bir abonelik oluştur."
msgid "Unsubscribe from: !name"
msgstr "!name aboneliğinden çık"
msgid "Subscribe to: !name"
msgstr "Abone ol: !name"
msgid "Delete link"
msgstr "Bağlantıyı sil"
msgid "Filter the view to the currently logged in user."
msgstr "Oturum açmış kullanıcıya göre, görünüme süzgeç uygular."
msgid "Temporarily disable all your subscriptions"
msgstr "Geçici olarak aboneliklerinizi kapatın"
