# Chinese, Traditional translation of Notifications (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Notifications (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-27 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "使用者介面"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "重置為預設值"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Administer"
msgstr "管理"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Value"
msgstr "數值"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
msgid "Disable"
msgstr "停用"
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
msgid "Tags"
msgstr "標籤 (Tags)"
msgid "Logging"
msgstr "日誌"
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "Daily"
msgstr "每天"
msgid "Weekly"
msgstr "每週"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作無法被復原。"
msgid "Number"
msgstr "數字"
msgid "Message"
msgstr "訊息"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "分類項目"
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "Node type"
msgstr "節點類型"
msgid "Every hour"
msgstr "每小時"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Subscription settings"
msgstr "訂閱設定"
msgid "Autosubscribe"
msgstr "自動訂閱"
msgid "Notify poster of own posts"
msgstr "通知我自己的文章"
msgid ""
"Notifies a node poster about their own posts.  Useful principally "
"during testing.  Default is OFF."
msgstr "通知作者關於他們的文章狀態。在測試時很有用。預設值是關閉。"
msgid "Set all users to \"autosubscribe\" by default"
msgstr "預設設定所有使用者為 \"自動訂閱\"。"
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱"
msgid "You are not currently subscribed to any active threads"
msgstr "你目前沒有訂閱任何文章"
msgid "Your subscription was activated."
msgstr "你已訂閱此內容的電子郵件通知。"
msgid "There are no active content types."
msgstr "現在沒有可用的內容類型。"
msgid "type"
msgstr "類型"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Content type"
msgstr "內容類型"
msgid "status"
msgstr "狀態"
msgid "Node"
msgstr "節點"
msgid "Update options"
msgstr "更新選項"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Sender"
msgstr "寄件者"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Term"
msgstr "分類詞"
msgid "Field type"
msgstr "欄位類型"
msgid "Global settings"
msgstr "全局設定"
msgid "Number of rows"
msgstr "列數"
msgid "blocked"
msgstr "封鎖"
msgid "active"
msgstr "啟用"
msgid "Delete all"
msgstr "全部刪除"
msgid "Current"
msgstr "目前"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgid "Method"
msgstr "方法"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "你真的要刪除這些項目？"
msgid "No items selected."
msgstr "沒有選擇任何項目。"
msgid "The update has been performed."
msgstr "已經更新完成。"
msgid "Refine"
msgstr "繼續篩選"
msgid "Undo"
msgstr "復原"
msgid "Display name"
msgstr "顯示名稱"
msgid "Long"
msgstr "長"
msgid "Short"
msgstr "短"
msgid "Immediately"
msgstr "立即"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "分類自動完成"
msgid "Hours"
msgstr "小時"
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
msgid "Thread"
msgstr "階層"
msgid "Show only items where"
msgstr "顯示符合以下條件的項目："
msgid "Activate"
msgstr "啟用"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "管理訂閱"
msgid "No subscriptions available."
msgstr "沒有可用的訂閱"
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "已刪除所選取的訂閱者。"
msgid "drop"
msgstr "清除"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> 是 <strong>%b</strong>"
msgid "notifications"
msgstr "通知單"
msgid "Digest"
msgstr "Digest"
msgid "Delete link"
msgstr "刪除連結"
msgid "Filter the view to the currently logged in user."
msgstr "使用過濾器檢視以登入的使用者。"
