# Bulgarian translation of Notifications (6.x-1.2-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Notifications (6.x-1.2-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-31 16:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Потребителски интерфейс"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
"Възстанови стойностите по "
"подразбиране"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Administer"
msgstr "Администрация"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
msgid "Subscribe"
msgstr "Абонирай се"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Прекрати абонамента"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивиран"
msgid "Enabled"
msgstr "Активиран"
msgid "new"
msgstr "нов"
msgid "Tags"
msgstr "Категории"
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
msgid "Edit"
msgstr "Промени"
msgid "Reset"
msgstr "Възстанови"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "Weekly"
msgstr "Ежеседмично"
msgid "None"
msgstr "Няма"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Тази операция не може да бъде "
"отменена."
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
msgid "Weight"
msgstr "Тегло"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Таксономичен термин"
msgid "General settings"
msgstr "Общи настройки"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
msgid "Update"
msgstr "Промени"
msgid "Time"
msgstr "Време"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
msgid "Notify poster of own posts"
msgstr ""
"Изпращай известия за собствените "
"постове"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Абонаменти"
msgid "Enables site settings for user subscriptions."
msgstr ""
"Разреши достъп до настройките за "
"потребителските абонаменти."
msgid "Your subscription was activated."
msgstr "AbonВашият абонамент беше активиран."
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "subscribe to content"
msgstr "абонирай се за съдържание"
msgid "subscribe to taxonomy terms"
msgstr "абонирай се за изрази в речника"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgid "status"
msgstr "статус"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Update options"
msgstr "Опции за обновяване"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Never"
msgstr "Никога"
msgid "Header"
msgstr "Заглавна част"
msgid "Footer"
msgstr "заключителна част"
msgid "Custom"
msgstr "Персонализиран"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
msgid "Explanation"
msgstr "Обяснение"
msgid "Global settings"
msgstr "Общи настройки"
msgid "blocked"
msgstr "блокиран"
msgid "active"
msgstr "активен"
msgid "Delete all"
msgstr "Изтрий всички"
msgid "General"
msgstr "Общи"
msgid "Notifications"
msgstr "Известия"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете "
"тези елементи?"
msgid "No items selected."
msgstr "Няма избрани елементи."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Обновяването беше извършено."
msgid "Refine"
msgstr "Подобряване"
msgid "Undo"
msgstr "Отмени"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Автокатегоризиране"
msgid "Hours"
msgstr "Часове"
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
msgid "Subscription"
msgstr "Абонамент"
msgid "Send interval"
msgstr "Интервал на получаване"
msgid "Show only items where"
msgstr "Показва само елементите, които"
msgid "Visible in user registration form."
msgstr ""
"Видимо в потребителската форма за "
"регистрация."
msgid "Add new field"
msgstr "Добави ново поле"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> е <strong>%b</strong>"
msgid "Queue"
msgstr "Опашка за изпращане"
msgid "Allows users to subscribe to taxonomy terms."
msgstr ""
"Тази опция разрешава на потребителите "
"да се абонират за различни изрази от "
"речника."
msgid "Add subscription"
msgstr "Добави абонамент"
msgid "Subscriptions UI"
msgstr ""
"Потребителски интерфейс на "
"абонаментите"
