# Russian translation of Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2021 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-18 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Настройки сброшены к значениям по "
"умолчанию."
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Ignored"
msgstr "Проигнорировано"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Widget type"
msgstr "Тип виджета"
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
msgid "node"
msgstr "материал"
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Обновление было выполнено."
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Подстановочные шаблоны"
msgid "Text field"
msgstr "Текстовое поле"
msgid "day(s)"
msgstr "день(дней)"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
msgid "Default value"
msgstr "Значение по умолчанию"
msgid "Base URL"
msgstr "Базовый URL"
msgid "taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
msgid "Text area"
msgstr "Текстовая область"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Во время обновления произошла ошибка."
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права (Copyright)"
msgid "Save defaults"
msgstr "Сохранить умолчания"
msgid "Abstract"
msgstr "Абстрактный"
msgid "Page not found"
msgstr "Страница не найдена"
msgid "Alias"
msgstr "Синоним"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "vocabulary"
msgstr "словарь"
msgid "Inherit"
msgstr "Наследовать"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
msgid "user profile"
msgstr "профиль пользователя"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Словари автоматических ключевых слов"
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "Повторять мета-теги для списков"
msgid ""
"Some search engines punish sites that use the same meta tags on "
"different pages. Uncheck this option if you want to suppress the "
"repetition of the same meta tags on pages that use the pager - if "
"unchecked, Drupal will only display the meta tags for the first page "
"and not for subsequent pages. If unsure, select this option."
msgstr ""
"Некоторые поисковые системы низко "
"ранжируют сайты, которые используют "
"одинаковые мета-теги для разных "
"страниц. Снимите флажок, если хотите "
"уменьшить вероятность повторения "
"похожих мета-тегов на страницах, "
"использующих пейджер. Если флажок "
"снят, Drupal будет показывать мета-теги "
"только для первой страницы, остальные "
"будут проигнорированы. Если не "
"уверены, включите эту опцию."
msgid "Use front page meta tags"
msgstr ""
"Использовать мета-теги на главной "
"странице"
msgid "Meta tags"
msgstr "Мета-теги"
msgid "administer meta tags"
msgstr "управление мета-тегами"
msgid "edit meta tags"
msgstr "редактировать мета-теги"
msgid "Revisit after"
msgstr "Пересмотреть после"
msgid "Frontpage"
msgstr "Главная страница"
msgid "Short URL"
msgstr "Короткий адрес"
msgid "Global default"
msgstr "По умолчанию глобально"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr ""
"Произошла ошибка и процесс не был "
"завершен."
msgid "1 item successfully processed."
msgid_plural "@count items successfully processed."
msgstr[0] "1 элемент успешно обработан."
msgstr[1] "@count элемента успешно обработано."
msgstr[2] "@count[2] элементов успешно обработано."
msgid "meta tags"
msgstr "мета теги"
msgid "Canonical URL"
msgstr "Канонический URL"
msgid "Invalid base URL."
msgstr "Неверный базовый URL."
msgid "Nodewords"
msgstr "Мета-теги"
msgid ""
"On this page you can enter the default values for the meta tags of "
"your site."
msgstr ""
"На этой странице вы можете ввести "
"значения по умолчанию для мета-тегов "
"вашего сайта."
msgid "Delete meta tags"
msgstr "Удалить мета-теги"
msgid "Configure HTML meta tags for all the content."
msgstr ""
"Настроить мета-теги для всего "
"содержимого сайта."
msgid "Error 403 page"
msgstr "Страница ошибки 403"
msgid "Error 404 page"
msgstr "Страница ошибки 404"
msgid "Enter a short abstract. Typically it is one sentence."
msgstr ""
"Введите короткую аннотацию. Обычно "
"достаточно одного предложения."
msgid "Canonical URL must be a relative URL."
msgstr ""
"Канонический URL должен быть "
"относителен для URL"
msgid "Enter a short copyright statement."
msgstr ""
"Введите короткое заявление "
"авторского права."
msgid ""
"Enter a description. Limit your description to about 20 words, with a "
"maximum of %count characters. It should not contain any HTML tags or "
"other formatting."
msgstr ""
"Введите описание. Длина его не должна "
"превышать 20 слов, а количество "
"символов - %count. Оно не должно содержать "
"какие-либо HTML-теги или другую "
"разметку."
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Avoid duplication of words "
"as this will lower your search engine ranking."
msgstr ""
"Введите через запятую список ключевых "
"слов. Избегайте дублирования слов, так "
"как это может понизить ранжирование "
"поисковыми системами."
msgid "NOARCHIVE"
msgstr "NOARCHIVE"
msgid "NOSNIPPET"
msgstr "NOSNIPPET"
msgid "NOYDIR"
msgstr "NOYDIR"
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
msgid "Use the default value"
msgstr "Использовать значение по умолчанию"
msgid "Basic meta tags"
msgstr "Основные мета-теги"
msgid "Dublin Core title"
msgstr "Заголовок для дублинского ядра"
msgid "Extra meta tags"
msgstr "Дополнительные мета-теги"
msgid "Bing Webmaster Center verification code"
msgstr "Код проверки Bing Webmaster Center"
msgid "Google Webmaster Tools verification code"
msgstr "Google Webmaster Tools проверочный код"
msgid "Yahoo! Site Explorer"
msgstr "Yahoo! Site Explorer"
msgid "Yahoo! Site Explorer verification code"
msgstr "Yahoo! Site Explorer код верификации"
msgid "The path is already used."
msgstr "Путь уже используется."
msgid "Maximum meta tags length"
msgstr "Максимальная длина мета-тега"
msgid "The maximum length to use for the meta tags form fields."
msgstr ""
"Максимальная длина для полей "
"мета-тегов в формах редактирования."
msgid "There are currently no meta tags defined."
msgstr "Нет определенных мета-тегов."
msgid "Meta tags fieldset."
msgstr "Группа мета-тегов."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the <q>access denied</q> "
"error page of your site."
msgstr ""
"На этой странице вы можете ввести "
"мета-теги для страницы ошибки <q> "
"отказано в доступе </q> для вашего "
"сайта."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the <q>page not found</q> "
"error page of your site."
msgstr ""
"На этой странице вы можете ввести "
"мета-теги для страницы ошибки <q> "
"страница не найдена </q> для вашего "
"сайта."
msgid "The meta tag KEYWORDS value must be a comma separated list of words."
msgstr ""
"Значение мета-тега ключевых слов "
"(KEYWORDS) должно состоят из слов, "
"разделенных запятыми."
msgid "The meta tag REVISIT-AFTER value must be a positive number."
msgstr ""
"Значение мета-тега REVISIT-AFTER должно быть "
"положительным числом."
msgid "NOODP"
msgstr "NOODP"
msgid "Dublin Core contributor"
msgstr ""
"Распространитель для дублинского "
"ядра"
msgid "Dublin Core creator"
msgstr "Создатель для дублинского ядра"
msgid "Dublin Core date"
msgstr "Дата для дублинского ядра"
msgid "Dublin Core description"
msgstr "Описание для дублинского ядра"
msgid "Dublin Core publisher"
msgstr "Издатель для дублинского ядра"
msgid "Dublin Core schema"
msgstr "Схема дублинского ядра"
msgid ""
"Enter the name of an entity responsible for making contributions to "
"the resource. Examples of a contributor include a person, an "
"organization, or a service."
msgstr ""
"Лицо, внесшее вклад в создание "
"содержания ресурса. Примеры "
"Соисполнителя включают персону, "
"организацию или службу."
msgid ""
"Enter the name of an entity primarily responsible for making the "
"resource. Examples of a creator include a person, an organization, or "
"a service."
msgstr ""
"Лицо, несущее первичную "
"ответственность за создание "
"содержания ресурса. Примеры Создателя "
"включают персону, организацию или "
"службу."
msgid ""
"Enter an alternative title. Do not use the value already used for the "
"HTML tag TITLE, or you will probably get warning reports about "
"duplicated titles from the search engines."
msgstr ""
"Имя, данное ресурсу. Не используйте "
"значение тега TITLE во избежание "
"предупреждений от поисковых систем."
msgid ""
"<a href=\"@bing-url\">Bing Webmaster Center</a> will ask you to add a "
"meta tag in order to verify you have write access to the pages of the "
"web site you registered with their services."
msgstr ""
"<a href=\"@bing-url\">Bing Webmaster Center</a> просит "
"добавить вас мета-тег для "
"подтверждения владения сайтом."
msgid ""
"<a href=\"@google-url\">Google Webmaster Tools</a> will ask you to add "
"a meta tag in your web site to provide you with an easy way to make "
"your site more <a href=\"http://google.com\">Google</a>-friendly."
msgstr ""
"<a href=\"@google-url\">Google Webmaster Tools</a> просит "
"добавить мета-тег на ваш сайт,что бы "
"сделать ваш сайт более <a "
"href=\"http://google.com\">Google</a>-friendly."
msgid "Disable the module in the<a href=\"@url\">modules page</a>."
msgstr ""
"Отключите модуль на <a href=\"@url\">странице "
"модулей</a>."
msgid ""
"The meta tag REVISIT-AFTER defines how often a search engine or spider "
"should come to your website for re-indexing. This tag is used for "
"websites that change their content and on a regular basis. This tag "
"can also be beneficial in boosting your rankings if search engines "
"display results based on the most recent submissions."
msgstr ""
"Мета тег REVISIT-AFTER определяет "
"рекомендуемую частоту переиндексации "
"страницы поисковым роботом."
msgid "Meta tag ROBOTS for lists"
msgstr "Мета-тег ROBOTS для списков"
msgid "Meta tag"
msgstr "Мета-тег"
msgid "Custom page"
msgstr "Пользовательские страницы"
msgid ""
"A name to better identify the page in the list of custom pages. The "
"name must contains at least one alpha-numeric character."
msgstr ""
"Имя, для лучшей идентификации "
"страницы в списке пользовательских "
"страниц. Имя должно содержать буквы и "
"цифры."
msgid "The name contains only spaces, and other not printable characters."
msgstr ""
"Имя содержит только пробелы и другие "
"не печатные символы"
msgid "The path contains only spaces, and other not printable characters."
msgstr ""
"Путь содержит только пробелы и другие "
"не печатные символы"
msgid "Meta tags creation options"
msgstr "Опции создания мета-тегов"
msgid "These options change the way the meta tags are generated."
msgstr ""
"Эти настройки изменяют способ "
"создания мета тегов."
msgid "Custom regular expression"
msgstr ""
"Пользовательское регулярное "
"выражение"
msgid ""
"The regular expression contains only spaces, and other not printable "
"characters."
msgstr ""
"Регулярное выражение содержит только "
"одни пробелы и другие не печатные "
"символы."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for other pages of your site. "
"The meta tags set in these page are used before the ones set for nodes "
"or user profiles, and they can ovverride those meta tags."
msgstr ""
"Здесь можно ввести мета теги для "
"других страниц Вашего сайта. Мета теги "
"установленные на этой странице "
"используются перед установленными на "
"странице или в профиле пользователя, и "
"преобладают над ними."
msgid ""
"The value to use for the meta tag ROBOTS for the pages that use a "
"pager; this setting is not used for the first page of the list, or "
"when the option to repeat the meta tags for all the pages in the same "
"list is selected."
msgstr ""
"Значения, которые будут использованы "
"для мета-тега ROBOTS на страницах, "
"использующих пейджер. Эти настройки "
"не используются для первой страницы "
"списка или когда включена настройка, "
"повторяющая мета-теги на всех "
"страницах одного и того же списка."
msgid "Add the Dublin Core schema meta tag"
msgstr "Добавить мета-тег дублинского ядра"
msgid "There are no modules that implement meta tags."
msgstr ""
"Нет модулей, предоставляющих "
"мета-теги"
msgid "Generation source"
msgstr "Источник данных"
msgid "Replace the tag IMG content with the attribute ALT"
msgstr ""
"Заменить тег IMG значением его атрибута "
"ALT"
msgid "Filter the text added by third-party modules in the node teaser"
msgstr ""
"Фильтровать текст, добавленный "
"сторонними модулями в аннотации к "
"материалу"
msgid "Are you sure you want to delete the meta tags for the page %name?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"мета-теги для страницы %name?"
msgid "Widget options"
msgstr "Опции виджета"
msgid "HTTP error page"
msgstr "страницы HTTP ошибок"
msgid "custom page"
msgstr "пользовательская страница"
msgid "There are no modules that support the current API version."
msgstr ""
"Нет модулей, поддерживающих текущую "
"версию API."
msgid "Define basic meta tags for Drupal pages."
msgstr ""
"Объявление базовых мета-тегов для "
"страниц Drupal."
msgid "Define extra meta tags for Drupal pages."
msgstr ""
"Предоставляет дополнительные "
"мета-теги для страниц Drupal."
msgid "Site verification meta tags"
msgstr "Мета-теги для проверки сайта"
msgid "This meta tag supports tokens."
msgstr ""
"Данный мета-ярлык поддерживает "
"символы замены"
msgid "This meta tag has not been selected to be output in HTML."
msgstr ""
"Данный мета-тег не был выбран для "
"вывода в HTML"
msgid "Reset default meta tag values"
msgstr ""
"Сбросить мета теги в значение по "
"умолчанию"
msgid "Default meta tags"
msgstr "Мета-теги по умолчанию"
msgid "Enabled meta tags"
msgstr "Разрешить мета-теги"
msgid "Meta tags enabled on administrative settings pages"
msgstr ""
"Мета-теги включены на странице "
"административных настроек"
msgid "When the meta tag is empty"
msgstr "Когда мета-тег пуст"
msgid "Show in edit form"
msgstr "Показывать в форме редактирования"
msgid "Specific meta tags"
msgstr "Специфичные мета теги"
msgid "Administration interface for Nodewords"
msgstr ""
"Административный интерфейс "
"Мета-тегов"
msgid "Administration interface for Nodewords."
msgstr ""
"Административный интерфейс "
"Мета-тегов."
msgid "Meta tags for custom pages"
msgstr "Мета теги для любых страниц"
msgid "Allow to set meta tags for any pages for which is known the URL."
msgstr ""
"Позволяет указывать мета-теги для "
"любой страницы по ее URL"
msgid ""
"Enter a value between -180, and +180; any value outside the range will "
"not be used."
msgstr ""
"Введите значение между -180 и +180; любое "
"значение за пределами данного "
"промежутка не будет использовано."
msgid "Tokens generation options"
msgstr "Опции генерации заменителей (токенов)"
msgid "Token %token options"
msgstr "Опции заполнителя  %token"
msgid "Generate the token from the node body"
msgstr ""
"Генерирует заполнитель из "
"содержимого материала"
msgid "Generate the token from the node teaser"
msgstr ""
"Генерирует заполнитель из анонса "
"материала"
msgid "Tokens for meta tags"
msgstr "Заполнители для мета-тегов"
msgid "Implement tokens that can be used to set the content of meta tags."
msgstr ""
"Предоставляет заполнители (токены), "
"которые могут быть использованы для "
"наполнения содержимого мета-тегов."
msgid "Meta tags enabled on other edit forms"
msgstr ""
"Мета-теги активированные в других "
"формах редактирования"
msgid "User interface for Nodewords"
msgstr ""
"Пользовательский интерфейс для "
"Мета-тегов"
msgid "Implement the user interface visible to authenticated users."
msgstr ""
"Предоставляет интерфейс "
"пользователя, видимый "
"зарегистрированным пользователям."
msgid "Global keywords token options"
msgstr ""
"Опции заполнителей для общих ключевых "
"слов"
msgid "Global keywords - first group"
msgstr "Общие ключевые слова - первая группа"
msgid "Global keywords - second group"
msgstr "Общие ключевые слова - вторая группа"
msgid "The global keywords."
msgstr "Общие ключевые слова"
msgid "The raw global keywords."
msgstr ""
"Не обработанный вывод общих ключевых "
"слов"
msgid "No widget"
msgstr "Нет виджета"
msgid "Dublin Core Title"
msgstr "Заголовок Дублинского Ядра"
msgid "Dublin Core Description"
msgstr "Описание Дублинского Ядра"
msgid "Dublin Core Date"
msgstr "Дата Дублинского Ядра"
