# Spanish translation of Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.14-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.14-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "unknown"
msgstr "sin identificar"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Book"
msgstr "Libro"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Se han restablecido las opciones de configuración a sus valores por "
"defecto."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "node"
msgstr "nodo"
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Se ejecutó la actualización."
msgid "Site Name"
msgstr "Nombre del sitio"
msgid "Front page"
msgstr "Página de Inicio"
msgid "Website"
msgstr "Página web"
msgid "Street address"
msgstr "Dirección"
msgid "Video width"
msgstr "Ancho de video"
msgid "Video height"
msgstr "Alto de video"
msgid "Locality"
msgstr "Localidad"
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
msgid "taxonomy term"
msgstr "término de taxonomía"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "El proceso de actualización ha encontrado un error."
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de usuario"
msgid "vocabulary"
msgstr "vocabulario"
msgid "Custom pages"
msgstr "Páginas personalizadas"
msgid "user profile"
msgstr "perfil de usuario"
msgid "Global keywords"
msgstr "Palabras claves globales"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Vocabularios con palabras clave automáticas"
msgid ""
"Select the vocabularies which contain terms you want to add to the "
"keywords meta tag for nodes. The terms of these vocabularies are added "
"before the global keywords but after the page-specific keywords."
msgstr ""
"Seleccione los vocabularios que contienen términos que quiere añadir "
"como palabras clave a las metaetiquetas de los nodos. Los términos de "
"esos vocavularios se añaden antes de las meta etiquetas globales y "
"después de las palabras clave específicas de cada página."
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "Repetir meta etiquetas en las listas"
msgid "Use front page meta tags"
msgstr "Usar meta etiquetas en la portada"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the front page of your "
"site."
msgstr ""
"En esta página puede especificar las meta etiquetas para la página "
"principal de su sitio."
msgid "Allow editing of meta tags"
msgstr "Permitir editar las meta etiquetas"
msgid "administer meta tags"
msgstr "administrar meta etiquetas"
msgid "Revisit after"
msgstr "Revisitar después de"
msgid "Country name"
msgstr "Nombre del país"
msgid "Not set"
msgstr "No dispuesto"
msgid "Short URL"
msgstr "URL breve"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Hubo un error y no se ejecutó el proceso por completo."
msgid "1 item successfully processed."
msgid_plural "@count items successfully processed."
msgstr[0] "1 artículo ha sido procesado satisfactoriamente."
msgstr[1] "@count artículos han sido procesados satisfactoriamente."
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canónica"
msgid "Invalid base URL."
msgstr "URL de base no válida."
msgid "Default values"
msgstr "Valores predeterminados"
msgid "Enable the user profile meta tags"
msgstr "Activar las meta etiquetas de perfil de usuario"
msgid ""
"Check this option if you want to use the <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta tags for front page\">meta tags for the front page</a> "
"even if the <a href=\"@site-settings-url\" title=\"Site "
"information\">default front page</a> specified is a view, panel or "
"node - in this case, the meta tags specified for the view, panel or "
"node will be ignored. If you want to use the meta tags of the view, "
"panel or node instead, uncheck this option. If unsure, select this "
"option and specify the meta tags you want on the <a "
"href=\"@front-page-url\" title=\"Meta tags for front page\">meta tags "
"for the front page</a>."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea utilizar la <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta tags para la página principal\">Meta tags para la "
"página principal</a>, aunque la <a href=\"@site-settings-url\" "
"title=\"Información del sitio\">pagina principal por defecto</a> a "
"especificada es una vista, panel o nodo - en este caso, las meta tags "
"especificadas para la vista, panel o nodo serán ignoradas. Si desea "
"utilizar las meta tags de vista, panel o nodo en su lugar, desactive "
"esta opción. Si no está seguro, seleccione esta opción y "
"especifique las meta tags que desee en la <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta tags para la página principal\">Meta tags para la "
"página principal</a>."
msgid "Nodewords"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid "Delete meta tags"
msgstr "Eliminar meta etiquetas"
msgid "nodewords"
msgstr "meta etiquetas"
msgid "Configure HTML meta tags for all the content."
msgstr "Configurar las metaetiquetas de todo el contenido."
msgid "Error 403 page"
msgstr "Página de error 403"
msgid "Error 404 page"
msgstr "Página de error 404"
msgid "Canonical URL must be a relative URL."
msgstr "La URL canónica debe ser una URL relativa."
msgid "Enter a short copyright statement."
msgstr "Escriba una breve declaración de copyright."
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Avoid duplication of words "
"as this will lower your search engine ranking."
msgstr ""
"Escriba una lista de palabras clave separadas por comas. Evite repetir "
"términos ya que eso bajaría su posición en los motores de "
"búsqueda."
msgid "NOINDEX"
msgstr "NOINDEX"
msgid "NOFOLLOW"
msgstr "NOFOLLOW"
msgid "NOARCHIVE"
msgstr "NOARCHIVE"
msgid "NOSNIPPET"
msgstr "NOSNIPPET"
msgid "NOYDIR"
msgstr "NOYDIR"
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
msgid "Use the default value"
msgstr "Usar el valor predeterminado"
msgid "The path is already used."
msgstr "La ruta ya está en uso."
msgid "Meta tags to show on edit forms"
msgstr "Meta etiquetas que se muestran en los formularios de edición"
msgid "Maximum meta tags length"
msgstr "Longitud máxima de las meta etiquetas"
msgid "The maximum length to use for the meta tags form fields."
msgstr "Longitud maxima de los Meta tags usados en campos de formulario."
msgid "Meta tags fieldset."
msgstr "Grupo de campos de meta etiquetas"
msgid "Meta tags settings"
msgstr "Opciones de meta etiquetas"
msgid "NOODP"
msgstr "NOODP"
msgid "edit meta tag ABSTRACT"
msgstr "editar meta etiqueta resumen (ABSTRACT)"
msgid "edit canonical URL meta tag"
msgstr "editar meta etiqueta de URL canónica"
msgid "edit meta tag COPYRIGHT"
msgstr "editar meta etiqueta de COPYRIGHT"
msgid "edit meta tag DESCRIPTION"
msgstr "editar meta etiqueta de descripción (DESCRIPTION)"
msgid "edit meta tag KEYWORDS"
msgstr "editar meta etiqueta de palabras clave (KEYWORDS)"
msgid "edit meta tag REVISIT-AFTER"
msgstr "editar la meta etiqueta \"revisitar después de\" (REVISIT-AFTER)"
msgid "edit meta tag ROBOTS"
msgstr "editar meta etiqueta de ROBOTS"
msgid "Default and specific meta tags"
msgstr "Meta etiquetas predeterminadas y específicas"
msgid "Meta tag ROBOTS for lists"
msgstr "Meta etiquetas ROBOTS en las listas"
msgid " <a href=\"@add_metatags\">Add meta tags</a> for a new page."
msgstr ""
" <a href=\"@add_metatags\">Añadir etiquetas meta</a> para una nueva "
"página."
msgid "Custom page"
msgstr "Página personalizada"
msgid "Meta tags creation options"
msgstr "Opciones de creación de las meta etiquetas"
msgid "Custom regular expression"
msgstr "Expresión regular (regex) personalizada"
msgid "There are no vocabularies currently defined."
msgstr "No hay vocabularios definidos actualmente."
msgid "Add the Dublin Core schema meta tag"
msgstr "Añadir la meta etiqueta del esquema de Dublin Core"
msgid "edit meta tag Dublin Core DESCRIPTION"
msgstr ""
"editar la meta etiqueta Dublin Core descripción (Dublin Core "
"DESCRIPTION)"
msgid ""
"These options change how a meta tag content is generated from the node "
"content. These settings apply to specific meta tags."
msgstr ""
"Estas opciones cambian el modo en el que el contenido de las meta "
"etiquetas se crea a partir del contenido del nodo. Estas opciones se "
"aplican a las meta etiquetas específicas."
msgid "Do not generate meta tags content"
msgstr "No crear contenido de las meta etiquetas"
msgid "Generate meta tags content from the node body"
msgstr "Crear contenido de las meta etiquetas a partir del cuerpo del nodo"
msgid ""
"Generate meta tags content from the node teaser, or the node body when "
"the node teaser is empty"
msgstr ""
"Crear meta etiquetas a partir del resumen del nodo o del cuerpo del "
"nodo cuando el resumen de éste esté vacío."
msgid "Generation source"
msgstr "Fuente de la creación"
msgid "Replace the tag IMG content with the attribute ALT"
msgstr "Remplazar la etiqueta de contenido IMG con el atributo ALT"
msgid "Filter the text added by third-party modules in the node teaser"
msgstr ""
"Filtrar el texto añadido por módulos de terceros en el resumen del "
"nodo"
msgid "The maximum length must be a number greater than zero."
msgstr "La longitud máxima debe ser un número superior a cero."
msgid "Are you sure you want to delete the meta tags for the page %name?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea borrar las meta etiquetas de la página "
"%name?"
msgid "HTTP error page"
msgstr "Página de error HTTP"
msgid "front page"
msgstr "página principal"
msgid "custom page"
msgstr "página personalizada"
msgid "Edit custom pages meta tags"
msgstr "Editar metaetiquetas de páginas personalizadas"
msgid "Fax Number"
msgstr "Número de fax"
msgid "Video URL"
msgstr "URL del vídeo"
msgid "Standout"
msgstr "Destacado"
msgid "Dublin Core: Contributor"
msgstr "Dublin Core: Contribuyente"
msgid "Dublin Core: Creator"
msgstr "Dublin Core: Creador"
msgid "Dublin Core: Date"
msgstr "Dublin Core: Fecha"
msgid "Dublin Core: Description"
msgstr "Dublin Core: Descripción"
msgid "Dublin Core: Publisher"
msgstr "Dublin Core: Editor"
msgid "Dublin Core: Title"
msgstr "Dublin Core: Título"
msgid "Video type"
msgstr "Tipo del vídeo"
