# Norwegian Bokmål translation of Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Innstillingene er lagret."
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Innstillingene har blitt tilbakestilt til standardverdiene."
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
msgid "Location"
msgstr "Sted"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Oppdateringa er gjennomført."
msgid "Front page"
msgstr "Forside"
msgid "day(s)"
msgstr "dag(er)"
msgid "Base URL"
msgstr "Base-URL"
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
msgid "Global keywords"
msgstr "Globale nøkkelord"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Auto-nøkkelord ordforråd"
msgid ""
"Select the vocabularies which contain terms you want to add to the "
"keywords meta tag for nodes. The terms of these vocabularies are added "
"before the global keywords but after the page-specific keywords."
msgstr ""
"Velg ordforrådene som inneholder ord du ønsker å legge til i "
"nøkkelord-meta-taggen for noder. Ordene fra disse ordforrådene er "
"lagt til før globale nøkkelord, men etter sidespesifikke nøkkelord."
msgid ""
"Select the meta tags you want to appear in the HEAD section of the "
"HTML pages."
msgstr "Velg meta-taggene du vil at skal vises i HTML-sidene sitt hode (HEAD)."
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "Gjenta meta-tagger for lister"
msgid ""
"Some search engines punish sites that use the same meta tags on "
"different pages. Uncheck this option if you want to suppress the "
"repetition of the same meta tags on pages that use the pager - if "
"unchecked, Drupal will only display the meta tags for the first page "
"and not for subsequent pages. If unsure, select this option."
msgstr ""
"Noen søkemotorer straffer nettsteder som har same meta-tagger på "
"forskjellige sider. Fjern avkryssingen for dette valget om du ønsker "
"å hindre repitisjon av meta-tagger på sider som bruker "
"sidenavigering (pager). Drupal vil da bare vise meta-taggene på den "
"første siden og ikke på påfølgende sider. Hvis du er usikker, "
"kryss av dette valget."
msgid "Use front page meta tags"
msgstr "Bruk forsidens meta-tagger"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta-tagger"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the front page of your "
"site."
msgstr ""
"På denne siden kan du fylle in meta-taggene for forsiden på "
"nettstedet ditt."
msgid "Allow editing of meta tags"
msgstr "Tillatt redigering av meta-tagger"
msgid "administer meta tags"
msgstr "administrer meta-tagger"
msgid "Revisit after"
msgstr "Besøk igjen etter"
msgid "Canonical URL"
msgstr "Kanonisk URL"
msgid "Invalid base URL."
msgstr "Ugyldig base-URL."
msgid "Default values"
msgstr "Standardverdier"
msgid "Are you sure you want to delete the meta tags for %path?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette meta-taggene for %path?"
msgid ""
"Pages with lower weight will be considered first. Only the first "
"matching page will be used."
msgstr ""
"Sider med mindre vekt behandles først. Bare den første siden som "
"samsvarer blir brukt."
msgid "Enable the user profile meta tags"
msgstr "Slå på meta-tagger for brukerprofiler"
msgid ""
"Check this option if you want to use the <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta tags for front page\">meta tags for the front page</a> "
"even if the <a href=\"@site-settings-url\" title=\"Site "
"information\">default front page</a> specified is a view, panel or "
"node - in this case, the meta tags specified for the view, panel or "
"node will be ignored. If you want to use the meta tags of the view, "
"panel or node instead, uncheck this option. If unsure, select this "
"option and specify the meta tags you want on the <a "
"href=\"@front-page-url\" title=\"Meta tags for front page\">meta tags "
"for the front page</a>."
msgstr ""
"Kryss av dette valget hvis du vil bruke <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta-tagger for forsiden\">meta-tagger for forsiden</a> selvom "
"<a href=\"@site-settings-url\" "
"title=\"Nettstedsopplysninger\">standard forside</a> er satt til en "
"visning, et panel eller en node. I så fall vil meta-taggene for "
"visningen, panelet eller noden bli ignorert. Hvis du vil bruke "
"meta-taggene for visningen, panelet eller noden istedenfor, så fjern "
"avkryssingen for dette valget. Hvis du er usikker, velg dette valget "
"og angi meta-taggene du du ønsker for <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta-tagger for forsiden\">meta-tagger for forsiden</a>."
msgid "Nodewords"
msgstr "Nodewords"
msgid ""
"If selected, the node edit form will allow the users with the right "
"permissions to edit the meta tags associated with nodes of this "
"content type."
msgstr ""
"Hvis valgt, så vil redigeringskjemaet for noder tillate brukere med "
"riktig tillatelser å redigere meta-tagger assosiert med noder av "
"denne innholdstypen."
msgid ""
"On this page you can enter the default values for the meta tags of "
"your site."
msgstr ""
"På denne siden kan du fylle inn standardverdiene for meta-taggene på "
"ditt nettsted."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for tracker pages of your "
"site."
msgstr ""
"På denne siden kan du fylle inn meta-taggene for sporingssider på "
"ditt nettsted."
msgid "Delete meta tags"
msgstr "Slett meta-tagger"
msgid "nodewords"
msgstr "nodewords"
msgid "Configure HTML meta tags for all the content."
msgstr "Sett opp HTML meta-tagger for alt innhold."
msgid "Error 403 page"
msgstr "403 feilside"
msgid "Error 404 page"
msgstr "404 feilside"
msgid "Tracker pages"
msgstr "Sporingssider"
msgid "Other pages"
msgstr "Andre sider"
msgid "Add page meta tags"
msgstr "Legg meta-tagger for siden"
msgid "Delete page meta tags"
msgstr "Slett meta-tagger for siden"
msgid "Edit page meta tags"
msgstr "Rediger meta-tagger for siden"
msgid ""
"Allows users to add meta tags, e.g. keywords or description. This "
"module doesn't actually implement any meta tags, but requires other "
"modules to implement them."
msgstr ""
"Tillater brukere å legge til meta-tagger, f.eks. nøkkelord eller "
"beskrivelse. Modulen lager ikke egentlig noen meta-tagger - det kreves "
"andre moduler til det."
msgid "Enter a short abstract. Typically it is one sentence."
msgstr "Fyll inn et kort sammendrag. Vanligvis er det en setning."
msgid ""
"Canonical URLs are used from the search engines, and allow them to not "
"report duplicate titles for HTML pages that are accessible from "
"different URLs. Use a relative URL without the initial slash; "
"canonical URLs that point to a different domain are normally not "
"accepted."
msgstr ""
"Kanoniske URL-er brukes av søkemotorer og lar dem unngå duplikate "
"sider i indeksen når samme side er tilgjengelig fra forskjellige "
"URL-er. Bruk en relativ URL uten en ledende skråstrek. Kanoniske "
"URL-en som peker til et annet domene er normalt ikke akspetert."
msgid "Canonical URL must be a relative URL."
msgstr "Kanonisk URL må være en relativ URL."
msgid "Enter a short copyright statement."
msgstr "Fyll inn en kort erklæring om opphavsrett."
msgid ""
"Enter a description. Limit your description to about 20 words, with a "
"maximum of %count characters. It should not contain any HTML tags or "
"other formatting."
msgstr ""
"Fyll inn en beskrivelse. Begrens beskrivelsen til omtrent20 ord med "
"maks %count tegn. Beskrivelsen må ikke inneholde HTML-tagger eller "
"annen formatterij"
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Avoid duplication of words "
"as this will lower your search engine ranking."
msgstr "Fyll en liste"
msgid "NOINDEX"
msgstr "NOINDEX"
msgid "NOFOLLOW"
msgstr "NOFOLLOW"
msgid "NOARCHIVE"
msgstr "NOARCHIVE"
msgid "NOSNIPPET"
msgstr "NOSNIPPET"
msgid "NOYDIR"
msgstr "NOYDIR"
msgid "Robots"
msgstr "Roboter"
msgid "Use the default value"
msgstr "Bruk standardverdien"
msgid "The default value is currently %default_values."
msgstr "Standardverdien er for øyeblikket %default_values."
msgid "The default value is currently not set."
msgstr "Standardverdien er for øyeblikket ikke satt."
msgid "Dublin Core title"
msgstr "Dublin Core tittel"
msgid "Latitude must be a number between -90.0 and 90.0 (extrems included)."
msgstr ""
"Breddegrad må være et nummer mellom -90.0 og 90.0 (endepunkt "
"inkludert)."
msgid ""
"Longitude must be a number between -180.0 and 180.0 (extrems "
"included)."
msgstr ""
"Lengdegrad må være et nummer mellom -90.0 og 90.0 (endepunkt "
"inkludert)."
msgid "PICS labels"
msgstr "PICS-etikett"
msgid ""
"Enter the ICRA PICS labels only, without any extra characters; ICRA "
"PICS labels should be something similar to %icra-pics-example. You can "
"use the online <a href=\"@icra-label-generator\">ICRA label "
"generator</a>."
msgstr ""
"Fyll inn kun ICRA PICS-etiketter uten noen ekstra tegn. ICRA PICS "
"etiketter bør være noe lignende %icra-pics-example. Du kan bruke <a "
"href=\"@icra-label-generator\">ICRA-etikettgeneratoren</a> på nettet."
msgid "Bing Webmaster Center verification code"
msgstr "Bing Webmaster Center verifiseringskode"
msgid "Google Webmaster Tools verification code"
msgstr "Google Webmaster Tools verifiseringskode"
msgid "Yahoo! Site Explorer"
msgstr "Yahoo! Site Explorer"
msgid "Yahoo! Site Explorer verification code"
msgstr "Yahoo! Site Explorer verifiseringskode"
msgid "The path is already used."
msgstr "Stien er already i bruk."
msgid "Meta tags to show on edit forms"
msgstr "Meta-tagger som skal vises i redigeringsskjema"
msgid "Meta tags to output in HTML"
msgstr "Meta-tagger som skal brukes i HTML-koden"
msgid "Maximum meta tags length"
msgstr "Maskimum lengde for meta-tagger"
msgid "The maximum length to use for the meta tags form fields."
msgstr "Den maksimale lengden på skjemafelter for meta-tagger."
msgid "There are currently no meta tags defined."
msgstr "Ingen meta-tagger er definert for øyeblikket."
msgid "Meta tags fieldset."
msgstr "Meta-tagg feltsett."
msgid "Meta tags settings"
msgstr "Innstillinger for meta-tagger"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the <q>access denied</q> "
"error page of your site."
msgstr ""
"På denne siden kan du fylle inn meta-taggene for <q>tilgang "
"nektet</q>-feilsiden på ditt nettsted."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the <q>page not found</q> "
"error page of your site."
msgstr ""
"På denne siden kan du fylle inn meta-taggene for <q>ikke "
"funnet</q>-feilsiden på ditt nettsted."
msgid "Enable the <a href=\"@url\">meta tags modules</a>."
msgstr "Slå på <a href=\"@url\">modulen for meta-tagger</a>."
msgid "Use the node teaser if the description meta tag is not set"
msgstr "Bruk nodens ingress hvis meta-taggen DESCRIPTION ikke er satt"
msgid ""
"Include the attribute ALT of images in the description meta tag "
"created from the node teaser"
msgstr ""
"Inkluder attributtet ALT for bilder i DESCRIPTION meta-taggen som "
"opprettes fra nodens ingress"
msgid "The meta tag KEYWORDS value must be a comma separated list of words."
msgstr "Verdien for meta-taggen KEYWORDS må være en liste med ord se"
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Global keywords will be "
"always added to each page."
msgstr ""
"Fyll inn en liste med nøkkelord skilt med komma. Globale nøkkelord "
"blir lagt til alle sider."
msgid "The meta tag REVISIT-AFTER value must be a positive number."
msgstr "Meta-taggen REVISIT-AFTER må være et positivt hell."
msgid "NOODP"
msgstr "NOODP"
msgid ""
"The meta tag ROBOTS offers a simple mechanism to indicate to web "
"robots and crawlers whether the page should be indexed (NOINDEX) and "
"whether links on the page should be followed (NOFOLLOW)."
msgstr ""
"Meta-taggen ROBOTS tilbyr en enkel mekanisme for å fortelle til nett- "
"og søkeroboter om siden skal indekseres (NOINDEX) og om lenker på "
"siden skal følges (NOFOLLOW)."
msgid "edit meta tag ABSTRACT"
msgstr "rediger meta-taggen ABSTRACT"
msgid "edit canonical URL meta tag"
msgstr "rediger meta-taggen kanonisk URL"
msgid "edit meta tag COPYRIGHT"
msgstr "rediger meta-taggen COPYRIGHT"
msgid "edit meta tag DESCRIPTION"
msgstr "rediger meta-taggen DESCRIPTION"
msgid "edit meta tag KEYWORDS"
msgstr "rediger meta-taggen KEYWORDS"
msgid "edit meta tag REVISIT-AFTER"
msgstr "rediger meta-taggen REVISIT-AFTER"
msgid "edit meta tag ROBOTS"
msgstr "rediger meta-taggen ROBOTS"
msgid "Allows users to add basic meta tags to Drupal pages."
msgstr ""
"Tillater brukere å legge til grunnleggende meta-tagger til "
"Drupal-sider."
msgid "Dublin Core contributor"
msgstr "Dublin Core bidragsyter"
msgid "Dublin Core creator"
msgstr "Dublin Core skaper"
msgid "Dublin Core date"
msgstr "Dublin Core dato"
msgid "Dublin Core description"
msgstr "Dublin Core beskrivelse"
msgid "Dublin Core publisher"
msgstr "Dublin Core utgiver"
msgid ""
"Enter the name of an entity responsible for making contributions to "
"the resource. Examples of a contributor include a person, an "
"organization, or a service."
msgstr ""
"Fyll inn navnet på en entitet som er ansvarlig for å bidra til "
"ressursen. En bidragsyter kan være en person, en organisasjon eller "
"en tjeneste."
msgid ""
"Enter the name of an entity primarily responsible for making the "
"resource. Examples of a creator include a person, an organization, or "
"a service."
msgstr ""
"Fyll inn navnet på entiteten som hovedsaklig er ansvarlig for å "
"skape ressursen. En skaper kan være en person, en organisasjon eller "
"en tjeneste."
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of "
"the resource. The date should be relative to UTC."
msgstr ""
"Et tidspunkt eller periode assosiert med en hendelse i livsløpet til "
"ressursen. Datoen skal være relativ til UTC."
msgid ""
"Enter a name of an entity responsible for making the resource "
"available. Examples of a publisher include a person, an organization, "
"or a service."
msgstr ""
"Fyll inn et navn for en entitet som er ansvarlig for å gjøre "
"ressursen tilgjengelig. En utgiver kan være en person, en "
"organisasjon eller en tjeneste."
msgid ""
"Enter an alternative title. Do not use the value already used for the "
"HTML tag TITLE, or you will probably get warning reports about "
"duplicated titles from the search engines."
msgstr ""
"Fyll inn en alternativ title. Ikke bruk samme verdi som HTML "
"TITLE-taggen fordi da vil du sannsynligvis få rapporter med advarsler "
"om dupliserte titler fra søkemotorene."
msgid "edit meta tag Dublin Core CONTRIBUTOR"
msgstr "rediger meta-taggen Dublin Core CONTRIBUTOR"
msgid "edit meta tag Dublin Core CREATOR"
msgstr "rediger meta-taggen Dublin Core CREATOR"
msgid "edit meta tag Dublin Core DATE"
msgstr "rediger meta-taggen Dublin Core DATE"
msgid "edit meta tag Dublin Core PUBLISHER"
msgstr "rediger meta-taggen Dublin Core PUBLISHER"
msgid "edit meta tag Dublin Core TITLE"
msgstr "rediger meta-taggen Dublin Core TITLE"
msgid "edit location meta tags"
msgstr "rediger meta-tagger for posisjon"
msgid "edit meta tag PICS-LABEL"
msgstr "rediger meta-taggen PICS-LABEL"
msgid "Allows users to add extra meta tags to Drupal pages."
msgstr "Tillater brukere å legge til ekstra meta-tagger til Drupal-sider"
msgid ""
"<a href=\"@bing-url\">Bing Webmaster Center</a> will ask you to add a "
"meta tag in order to verify you have write access to the pages of the "
"web site you registered with their services."
msgstr ""
"<a href=\"@bing-url\">Bing Webmaster Center</a> ber deg om legge til "
"en meta-tagg slik at du verifisere at du skrivetilgang på sidene på "
"nettstedet (som du har registrert hos deres tjenester)."
msgid ""
"<a href=\"@google-url\">Google Webmaster Tools</a> will ask you to add "
"a meta tag in your web site to provide you with an easy way to make "
"your site more <a href=\"http://google.com\">Google</a>-friendly."
msgstr ""
"<a href=\"@google-url\">Google Webmaster Tools</a> ber deg om legge "
"til en meta-tagg på nettstedet ditt slik at du på en enkel måte kan "
"å gjøre nettstedet litt mer <a "
"href=\"http://google.com\">Google</a>-vennlig."
msgid ""
"<a href=\"@yahoo-url\">Yahoo! Site Explorer</a> will ask you to add a "
"meta tag in your web site to allow you to explore all the web pages "
"indexed by <a href=\"http://search.yahoo.com\">Yahoo! Search</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@yahoo-url\">Yahoo! Site Explorer</a> ber deg om legge til "
"en meta-tagg på nettstedet dit slik at du kan utforske all nettsidene "
"indeksert av <a href=\"http://search.yahoo.com\">Yahoo! Search</a>."
msgid "edit Bing Webmaster Center verification meta tag"
msgstr "rediger meta-tagg for Bing Webmaster Center verifisering"
msgid "edit Google Webmaster Tools verification meta tag"
msgstr "rediger meta-tagg for Google Webmaster Tools verifisering"
msgid "edit Yahoo! Site Explorer verification meta tag"
msgstr "rediger meta-tagg for Yahoo! Site Explorer verifisering"
msgid ""
"Allows users to add site verification meta tags required by some web "
"sites (mainly from search engines)."
msgstr ""
"Tillat brukere å legge til meta-tagger som kreves for verifisering av "
"noen nettsteder (hovedsaklig av søkemotorer)."
