# Hungarian translation of Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2020 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezésre"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonómia"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"A beállítások vissza lettek állítva az alapértelmezés szerinti "
"értékükre."
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A frissítés végrehajtva."
msgid "Front page"
msgstr "Címlap"
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
msgid "Base URL"
msgstr "Alapelérés útvonala"
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
msgid "Abstract"
msgstr "Összefoglalás"
msgid "Global keywords"
msgstr "Globális kulcsszavak"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Automata kulcsszó-szótárak"
msgid ""
"Select the vocabularies which contain terms you want to add to the "
"keywords meta tag for nodes. The terms of these vocabularies are added "
"before the global keywords but after the page-specific keywords."
msgstr ""
"Ki lehet választani azokat a szótárakat, melyek kifejezései hozzá "
"lesznek rendelve a meta jelölőkhőz kulcsszavakként. A "
"kiválasztott szótárak kifejezései bekerülnek az oldal kulcsszavai "
"után, de még a globális kulcsszavak előtt."
msgid ""
"Select the meta tags you want to appear in the HEAD section of the "
"HTML pages."
msgstr ""
"A kiválasztott meta jelölők jelennek meg az oldalak <em>HEAD</em> "
"részében."
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "A meta jelölők ismétlése a lista oldalakon"
msgid ""
"Some search engines punish sites that use the same meta tags on "
"different pages. Uncheck this option if you want to suppress the "
"repetition of the same meta tags on pages that use the pager - if "
"unchecked, Drupal will only display the meta tags for the first page "
"and not for subsequent pages. If unsure, select this option."
msgstr ""
"Néhány keresőoldal bünteti a webhelyet, ha annak több oldala "
"használja ugyanazokat a meta jelölőket. Ha ez a lehetőség nincs "
"kiválasztva, akkor a meta jelölők nem fognak a lapozóval "
"rendelkező oldalakon ismétlődni, a Drupal csak a listák első "
"oldalához fogja hozzáadni a meta jelölőket. Bizonytalanság "
"esetén be kell kapcsolni."
msgid "Use front page meta tags"
msgstr "Címlap meta jelölők használata"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta jelölők"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the front page of your "
"site."
msgstr ""
"Ezen az oldalon a webhely címlapján megjelenő meta jelölők "
"szerkeszthetők."
msgid "Allow editing of meta tags"
msgstr "Meta jelölők szerkesztése"
msgid "administer meta tags"
msgstr "meta jelölők adminisztrációja"
msgid "Revisit after"
msgstr "Látogatás ismétlése"
msgid "Canonical URL"
msgstr "Általános webcím"
msgid "Invalid base URL."
msgstr "Érvénytelen alap URL."
msgid "Default values"
msgstr "Alapértelmezés szerinti értékek"
msgid "Are you sure you want to delete the meta tags for %path?"
msgstr "%path útvonalhoz tartozó meta jelölő valóban törölhető?"
msgid ""
"Pages with lower weight will be considered first. Only the first "
"matching page will be used."
msgstr ""
"A kisebb súlyú oldalak fognak előre kerülni. Csak az első, az "
"útvonal mintára illeszkedő oldal lesz használva."
msgid ""
"No meta tags have been enabled for editing; enable them on the <a "
"href=\"@settings_page\">settings page</a>."
msgstr ""
"Nincs szerkesztésre engedélyezett meta jelölő. Engedélyezni a <a "
"href=\"@settings_page\">beállítások</a> oldalon lehet."
msgid "Enable the user profile meta tags"
msgstr "Meta jelölők engedélyezése a felhasználói profil oldalakon"
msgid ""
"Check this option if you want to use the <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta tags for front page\">meta tags for the front page</a> "
"even if the <a href=\"@site-settings-url\" title=\"Site "
"information\">default front page</a> specified is a view, panel or "
"node - in this case, the meta tags specified for the view, panel or "
"node will be ignored. If you want to use the meta tags of the view, "
"panel or node instead, uncheck this option. If unsure, select this "
"option and specify the meta tags you want on the <a "
"href=\"@front-page-url\" title=\"Meta tags for front page\">meta tags "
"for the front page</a>."
msgstr ""
"Ennek a lehetőségnek a használatával a <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Címlap meta jelölők\">Címlap meta jelölők</a> lesznek "
"felhasználva a címlapon, még akkor is, ha az <a "
"href=\"@site-settings-url\" title=\"Webhely "
"információk\">alapértelmezett címlap</a> egy nézet, panel  vagy "
"egy tartalom. Ebben az esetben a nézet, a panel vagy a tartalom meta "
"jelölői figyelmen kívül maradnak. Az eredeti nézet, panel vagy "
"tartalom meta jelölőinek használatához ezt a lehetőséget ki kell "
"kapcsolni. Bizonytalanság esetén be kell kapcsolni és a címlap "
"meta jelölőit a <a href=\"@front-page-url\" title=\"Címlap meta "
"jelölők beállítása\">Címlap meta jelölők beállítása</a> "
"oldalon kell megadni."
msgid "Nodewords"
msgstr "Nodewords"
msgid ""
"If selected, the node edit form will allow the users with the right "
"permissions to edit the meta tags associated with nodes of this "
"content type."
msgstr ""
"Ha ez bekapcsolt, akkor a tartalom szerkesztési űrlapon a megfelelő "
"jogosultsággal rendelkező felhasználok az adott tartalomtípushoz "
"rendelt meta jelölőket szerkeszthetik."
msgid ""
"On this page you can enter the default values for the meta tags of "
"your site."
msgstr ""
"Ezen az oldalon a webhely alapértelmezett meta jelölői "
"szerkeszthetők."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for tracker pages of your "
"site."
msgstr ""
"Ezen az oldalon a webhely követő oldalain megjelenő meta jelölők "
"szerkeszthetők."
msgid "Delete meta tags"
msgstr "Meta jelölők törlése"
msgid "nodewords"
msgstr "nodewords"
msgid "Configure HTML meta tags for all the content."
msgstr "Minden tartalomhoz HTML meta jelölő beállítása"
msgid "Error 403 page"
msgstr "403-as hiba oldal"
msgid "Error 404 page"
msgstr "404-es hiba oldal"
msgid "Tracker pages"
msgstr "Követő oldalak"
msgid "Other pages"
msgstr "Egyéb oldalak"
msgid "Add page meta tags"
msgstr "Az oldal meta jelölőinek hozzáadása"
msgid "Delete page meta tags"
msgstr "Az oldal meta jelölőinek törlése"
msgid "Edit page meta tags"
msgstr "Az oldal meta jelölőinek szerkesztése"
msgid ""
"Allows users to add meta tags, e.g. keywords or description. This "
"module doesn't actually implement any meta tags, but requires other "
"modules to implement them."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára meta jelölők "
"felvitelét, mint például leírás, kulcsszavak. Ez a modul "
"valójában nem hoz létre meta jelölőt, csak más, jelölőt "
"megvalósító modulokhoz szükséges."
msgid "Enter a short abstract. Typically it is one sentence."
msgstr "Rövid összefoglaló, szokásosan egy mondat."
msgid ""
"Canonical URLs are used from the search engines, and allow them to not "
"report duplicate titles for HTML pages that are accessible from "
"different URLs. Use a relative URL without the initial slash; "
"canonical URLs that point to a different domain are normally not "
"accepted."
msgstr ""
"Az általános webcímet a keresőmotorok használják. Azt tudatja "
"velük, hogy ne tekintsék tartalom ismétlésnek azokat a HTML "
"oldalakat, melyek különböző webcímeken, de azonos címmel is "
"elérhetők. Mindig relatív útvonalat kell használni, az úvonal "
"elején per jel nélkül. Más domainre mutató általános webcím "
"nem elfogadott."
msgid "Canonical URL must be a relative URL."
msgstr ""
"Az általános webcím értékének mindig relatív útvonalnak kell "
"lennie."
msgid "Enter a short copyright statement."
msgstr "Rövid szerzői jogi nyilatkozat."
msgid ""
"Enter a description. Limit your description to about 20 words, with a "
"maximum of %count characters. It should not contain any HTML tags or "
"other formatting."
msgstr ""
"Az oldal leírása. Nagyjából húsz szavas, maximum %count betűt "
"tartalmazzon. Nem tartalmazhat HTML jelölőket vagy egyéb "
"formázást."
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Avoid duplication of words "
"as this will lower your search engine ranking."
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott kulcsszó lista. A kulcsszavak ismétlése "
"csökkenti a keresőkben elért helyezést."
msgid "NOINDEX"
msgstr "NOINDEX"
msgid "NOFOLLOW"
msgstr "NOFOLLOW"
msgid "NOARCHIVE"
msgstr "NOARCHIVE"
msgid "NOSNIPPET"
msgstr "NOSNIPPET"
msgid "NOYDIR"
msgstr "NOYDIR"
msgid "Robots"
msgstr "Keresőrobotok"
msgid "Use the default value"
msgstr "Az alapértelmezés szerinti érték használata"
msgid "The default value is currently %default_values."
msgstr "Az alapértelmezés szerinti érték jelenleg %default_values."
msgid "The default value is currently not set."
msgstr "Nincs beállítva az alapértelmezés szerinti érték."
msgid "Dublin Core title"
msgstr "<em>Dublin Core</em> cím"
msgid "Latitude must be a number between -90.0 and 90.0 (extrems included)."
msgstr ""
"A földrajzi szélesség értékének -90.0 és 90.0 közötti "
"számnak kell lennie (extrém eseteket is beleértve)."
msgid ""
"Longitude must be a number between -180.0 and 180.0 (extrems "
"included)."
msgstr ""
"A földrajzi hosszúság értékének -180.0 és 180.0 közötti "
"számnak kell lennie (extrém eseteket is beleértve)."
msgid "PICS labels"
msgstr "PICS címkék"
msgid ""
"Enter the ICRA PICS labels only, without any extra characters; ICRA "
"PICS labels should be something similar to %icra-pics-example. You can "
"use the online <a href=\"@icra-label-generator\">ICRA label "
"generator</a>."
msgstr ""
"Az <em>ICRA PICS</em> címke értéket kell megadni extra karakterek "
"nélkül. Az <em>ICRA PICS</em> értékének valami hasonlónak kell "
"lennie: %icra-pics-example. Használható az online <em><a "
"href=\"@icra-label-generator\">ICRA címke készítő</a></em>."
msgid "Bing Webmaster Center verification code"
msgstr "<em>Bing Webmaster Center</em> ellenőrző kód"
msgid "Google Webmaster Tools verification code"
msgstr "<em>Google Webmaster Tools</em> ellenőrző kód"
msgid "Yahoo! Site Explorer"
msgstr "Yahoo! Site Explorer"
msgid "Yahoo! Site Explorer verification code"
msgstr "<em>Yahoo! Site Explorer</em> ellenőrző kód"
msgid "The path is already used."
msgstr "Az útvonal már használatban van."
msgid "Meta tags to show on edit forms"
msgstr "Mely meta jelölők látszódjanak szerkesztéskor?"
msgid "Meta tags to output in HTML"
msgstr "Mely meta jelölők kerüljenek bele a HTML kimenetbe?"
msgid "Maximum meta tags length"
msgstr "Meta jelölők hosszának felső határa"
msgid "The maximum length to use for the meta tags form fields."
msgstr "A meta jelölők megadására szolgáló mező maximális hossza."
msgid "There are currently no meta tags defined."
msgstr "NIncsenek meta jelölők definiálva."
msgid "Meta tags fieldset."
msgstr "Meta jelölők mezőcsoport."
msgid "Meta tags settings"
msgstr "Meta jelölők beállításai"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the <q>access denied</q> "
"error page of your site."
msgstr ""
"Ezen az oldalon lehet megadni a meta jelölőket az <q>elérés "
"megtagadva</q> hibaoldalhoz."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the <q>page not found</q> "
"error page of your site."
msgstr ""
"Ezen az oldalon lehet megadni a meta jelölőket az <q>oldal nem "
"található</q> hibaoldalhoz."
msgid "Enable the <a href=\"@url\">meta tags modules</a>."
msgstr ""
"Elérhetővé teszi a <a href=\"@url\">meta jelölőkkel foglalkozó "
"modulokat</a>."
msgid "Use the node teaser if the description meta tag is not set"
msgstr ""
"Használja a bevezetőt, hogyha a leírás meta jelölő nincsen "
"beállítva"
msgid "The meta tag KEYWORDS value must be a comma separated list of words."
msgstr ""
"A kulcsszavak meta jelölő értéke szavak vesszővel elválasztott "
"listája lehet."
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Global keywords will be "
"always added to each page."
msgstr ""
"Kulcsszavak vesszővel elválasztott listáját kell megadni. A "
"globális kulcsszavak minden oldalba bekerülnek."
msgid "The meta tag REVISIT-AFTER value must be a positive number."
msgstr ""
"A REVISIT-AFTER meta jelölő értékének pozitív számnak kell "
"lennie."
msgid "NOODP"
msgstr "NOODP"
msgid ""
"The meta tag ROBOTS offers a simple mechanism to indicate to web "
"robots and crawlers whether the page should be indexed (NOINDEX) and "
"whether links on the page should be followed (NOFOLLOW)."
msgstr ""
"A ROBOTS meta jelölő egy egyszerű mechanizmust biztosít arra, hogy "
"meg lehessen adni, a keresőrobotok indexeljék-e az oldal tartalmát "
"(NOINDEX) és kövessék-e az oldalon található linkeket (NOFOLLOW)."
msgid "edit meta tag ABSTRACT"
msgstr "ABSTRACT meta jelölő szerkesztése"
msgid "edit meta tag COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT meta jelölő szerkesztése"
msgid "edit meta tag DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION meta jelölő szerkesztése"
msgid "edit meta tag KEYWORDS"
msgstr "KEYWORDS meta jelölő szerkesztése"
msgid "edit meta tag REVISIT-AFTER"
msgstr "REVISIT-AFTER meta jelölő szerkesztése"
msgid "edit meta tag ROBOTS"
msgstr "ROBOTS meta jelölő szerkesztése"
msgid "Allows users to add basic meta tags to Drupal pages."
msgstr "Ezzel lehet alapvető meta jelölőket használni Drupal oldalakon."
msgid "Dublin Core contributor"
msgstr "Dublin Core hozzájáruló"
msgid "Dublin Core creator"
msgstr "Dublin Core létrehozó"
msgid "Dublin Core date"
msgstr "Dublin Core dátum"
msgid "Dublin Core description"
msgstr "Dublin Core leírás"
msgid "Dublin Core publisher"
msgstr "Doublin Core kiadó"
msgid "Custom page"
msgstr "Egyedi oldal"
msgid "Custom regular expression"
msgstr "Egyedi reguláris kifejezések"
