# French translation of Nodewords (6.x-1.3-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords (6.x-1.3-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées."
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Les options de configuration ont été réinitialisées à leurs "
"valeurs par défaut."
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "The update has been performed."
msgstr "La mise à jour a été effectuée."
msgid "Front page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
msgid "Pager"
msgstr "Pagination"
msgid "Global keywords"
msgstr "Mots-clés globaux"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Vocabulaires constitués de mots-clés automatiques"
msgid ""
"Select the vocabularies which contain terms you want to add to the "
"keywords meta tag for nodes. The terms of these vocabularies are added "
"before the global keywords but after the page-specific keywords."
msgstr ""
"Sélectionnez les vocabulaires contenant les termes que vous souhaitez "
"ajouter à la balise meta mots-clés pour les noeuds. Les termes de "
"ces vocabulaires sont ajoutés avant les mots-clés globaux, mais "
"après les mots-clés spécifiques à la page."
msgid ""
"Select the meta tags you want to appear in the HEAD section of the "
"HTML pages."
msgstr ""
"Sélectionnez les balises meta que vous voulez voir apparaître dans "
"la section HEAD de vos pages HTML."
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "Répéter les balises meta pour les listes"
msgid ""
"Some search engines punish sites that use the same meta tags on "
"different pages. Uncheck this option if you want to suppress the "
"repetition of the same meta tags on pages that use the pager - if "
"unchecked, Drupal will only display the meta tags for the first page "
"and not for subsequent pages. If unsure, select this option."
msgstr ""
"Certains moteurs de recherche punissent les sites qui utilisent les "
"mêmes balises meta sur des pages différentes. Décochez cette option "
"si vous souhaitez supprimer la répétition des mêmes balises meta "
"sur des pages utilisant une pagination (si décochée, Drupal "
"affichera les balises meta seulement sur la première page et non les "
"suivantes. Si vous n'êtes pas sûr(e), sélectionnez cette option."
msgid "Use front page meta tags"
msgstr "Utiliser les balises meta de la page d'accueil"
msgid "Meta tags"
msgstr "Méta-balises"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the front page of your "
"site."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir sur cette page les balises meta de la page "
"d'accueil de votre site"
msgid "Allow editing of meta tags"
msgstr "Autoriser la modification des balises meta"
msgid "administer meta tags"
msgstr "administrer les balises meta"
msgid "Default values"
msgstr "Valeurs par défaut"
msgid ""
"On this page you can enter the default values for the meta tags of "
"your site."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer sur cette page les valeurs par défaut pour les "
"balises META de votre site."
msgid "Delete meta tags"
msgstr "Supprimer les balises META"
msgid "nodewords"
msgstr "nodewords"
msgid "Configure HTML meta tags for all the content."
msgstr "Configurer les balises HTML META pour l'ensemble du contenu."
msgid "Error 403 page"
msgstr "Page d'erreur 403"
msgid "Error 404 page"
msgstr "Page d'erreur 404"
msgid "Enter a short abstract. Typically it is one sentence."
msgstr "Entrez un court résumé. Habituellement, il tient en une phrase."
msgid "Enter a short copyright statement."
msgstr "Entrez une déclaration de copyright courte."
msgid ""
"Enter a description. Limit your description to about 20 words, with a "
"maximum of %count characters. It should not contain any HTML tags or "
"other formatting."
msgstr ""
"Entrez une description. Limitez votre description à environ 20 mots, "
"avec un maximum de %count caractères. Elle ne doit pas contenir de "
"texte formatté ou de balise HTML."
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Avoid duplication of words "
"as this will lower your search engine ranking."
msgstr ""
"Entrez une liste de mots-clés séparés par des virgules. Evitez la "
"duplication de mots qui pénalisé votre classement dans les moteurs "
"de recherche."
msgid "Use the default value"
msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
msgid "The default value is currently not set."
msgstr "La valeur par défaut n'est pas définie pour le moment."
msgid "Bing Webmaster Center verification code"
msgstr "Code de vérification Bing Webmaster Center"
msgid "Google Webmaster Tools verification code"
msgstr "Code de vérification Google Webmaster Tools"
msgid "Yahoo! Site Explorer verification code"
msgstr "Code de vérification Yahoo! Site Explorer"
msgid "The path is already used."
msgstr "Le chemin est déjà utilisé."
msgid "Maximum meta tags length"
msgstr "Longueur maximum des balises META"
msgid "The maximum length to use for the meta tags form fields."
msgstr ""
"La longueur maximum à utilise pour les champs de formulaire des "
"balises META"
msgid "There are currently no meta tags defined."
msgstr "Il n'y actuellement aucune balise META définie."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the <q>access denied</q> "
"error page of your site."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer sur cette page les balises META pour la page "
"d'erreur de votre site <q>accès interdit</q>."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the <q>page not found</q> "
"error page of your site."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer sur cette page les balises META pour la page "
"d'erreur de votre site <q>page non trouvée</q>."
msgid "The meta tag KEYWORDS value must be a comma separated list of words."
msgstr ""
"La balise META Keywords doit être une liste de mots séparés par des "
"virgules."
msgid ""
"<a href=\"@bing-url\">Bing Webmaster Center</a> will ask you to add a "
"meta tag in order to verify you have write access to the pages of the "
"web site you registered with their services."
msgstr ""
"<a href=\"@bing-url\">Bing Webmaster Center</a> va vous demander "
"d'ajouter une balise meta pour vérifier que vous avez accès en "
"écriture aux pages du site que vous avez enregistré auprès de leurs "
"services."
msgid ""
"<a href=\"@google-url\">Google Webmaster Tools</a> will ask you to add "
"a meta tag in your web site to provide you with an easy way to make "
"your site more <a href=\"http://google.com\">Google</a>-friendly."
msgstr ""
"<a href=\"@google-url\">Google Webmaster Tools</a> va vous demander "
"d'ajouter une balise meta à votre site pour vous permettre de le "
"rendre plus <a href=\"http://google.com\">Google</a>-friendly."
