# Ukrainian translation of Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-11 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до початкових значень"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"
msgid "Advanced options"
msgstr "Розширені параметри"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Параметри конфігурації були успішно "
"збережені."
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Налаштування повернуто до їх "
"стандартних (базових) значень."
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Оновлення було успішно виконано."
msgid "Front page"
msgstr "Головна сторінка"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
msgid "Drupal path"
msgstr "Шлях Drupal"
msgid "Abstract"
msgstr "Анотація"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr ""
"Автоматичні ключові слова із "
"словників"
msgid ""
"Select the vocabularies which contain terms you want to add to the "
"keywords meta tag for nodes. The terms of these vocabularies are added "
"before the global keywords but after the page-specific keywords."
msgstr ""
"Виберіть словники, що містять терміни, "
"які ви хочете додавати до мета-тегів "
"keywords матеріалу. Терміни цих словників "
"будуть додані перед глобальними "
"ключовими словами, але після ключових "
"слів, характерних для сторінки."
msgid ""
"Select the meta tags you want to appear in the HEAD section of the "
"HTML pages."
msgstr ""
"Виберіть, які мета-теги ви прагнете "
"бачити в секції HEAD сторінок вашого "
"сайту."
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "Повторювати мета-теги для списків"
msgid ""
"Some search engines punish sites that use the same meta tags on "
"different pages. Uncheck this option if you want to suppress the "
"repetition of the same meta tags on pages that use the pager - if "
"unchecked, Drupal will only display the meta tags for the first page "
"and not for subsequent pages. If unsure, select this option."
msgstr ""
"Деякі пошукові системи засуджують "
"сайти, які використовують однакові  "
"мета-теги на різних сторінках. Зніміть "
"прапорець із цієї опції, якщо хочете "
"зменшити повторення схожих мета-тегів "
"на сторінках, що використовують "
"пейджер. Якщо прапорець зняти, Drupal "
"буде показувати тільки теги для "
"першої сторінки, інші будуть "
"проігноровані. Якщо не впевнені, "
"включіть опцію."
msgid "Use front page meta tags"
msgstr ""
"Використовувати мета-теги головної "
"сторінки."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the front page of your "
"site."
msgstr ""
"На цій сторінці ви можете вказати "
"мета-теги для головної сторінки "
"вашого сайту."
msgid "Allow editing of meta tags"
msgstr "Дозволити редагування мета-тегів"
msgid "Revisit after"
msgstr "Переглянути після"
msgid ""
"When you leave this field empty, the teaser will be used as "
"description."
msgstr ""
"Якщо не заповнювати це поле, описом "
"буде служити анонс"
msgid "Canonical URL"
msgstr "Канонічний URL"
msgid "Default values"
msgstr "Базові значення"
msgid ""
"Pages with lower weight will be considered first. Only the first "
"matching page will be used."
msgstr ""
"Сторінки з меншою вагою будуть "
"розглядатися в першу чергу. Тільки "
"перша відповідна сторінка буде "
"використовуватися."
msgid "Enable the user profile meta tags"
msgstr ""
"Дозволити мета-теги на сторінках "
"користувачів"
msgid ""
"Check this option if you want to use the <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta tags for front page\">meta tags for the front page</a> "
"even if the <a href=\"@site-settings-url\" title=\"Site "
"information\">default front page</a> specified is a view, panel or "
"node - in this case, the meta tags specified for the view, panel or "
"node will be ignored. If you want to use the meta tags of the view, "
"panel or node instead, uncheck this option. If unsure, select this "
"option and specify the meta tags you want on the <a "
"href=\"@front-page-url\" title=\"Meta tags for front page\">meta tags "
"for the front page</a>."
msgstr ""
"Увімкніть цю опцію якщо Ви хочете "
"використовувати <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Мета-теги для головної "
"\"сторінки\"> мета-теги для головної "
"сторінки </a> навіть якщо <a "
"href=\"@site-settings-url \"title=\"Про сайт\"> головна "
"сторінка за замовчуванням</a> це види, "
"панель або матеріал - в цьому випадку, "
"мета-теги, які були задані для видів, "
"панелі або матеріалу будуть "
"проігноровані. Якщо Ви хочете все ж "
"використовувати мета-теги, які були "
"задані для них, то зніміть галочку з "
"цієї опції. Якщо не впевнені що робити, "
"то включіть цю опцію і вкажіть <a "
"href=\"@front-page-url \"title=\"мета-теги для "
"головної сторінки\">мета-теги для "
"головної сторінки</a>."
msgid "Maximum meta tags lenght"
msgstr "Максимальна довжина мета-тегів"
msgid "Nodewords"
msgstr "Мета-теги"
msgid "Nodewords settings"
msgstr "Настроювання Nodewords"
msgid ""
"If selected, the node edit form will allow the users with the right "
"permissions to edit the meta tags associated with nodes of this "
"content type."
msgstr ""
"Якщо вибрано, то користувачі, яким "
"дозволяється редагувати мета-теги, "
"зможуть їх вказувати в формі "
"редагування матеріалів цього типу"
msgid ""
"On this page you can enter the default values for the meta tags of "
"your site."
msgstr ""
"На цій сторінці ви можете ввести "
"значення за замовчуванням для "
"мета-тегів вашого сайту."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for tracker pages of your "
"site."
msgstr ""
"На цій сторінці ви можете ввести "
"мета-теги для сторінок трекера вашого "
"сайту."
msgid "Delete meta tags"
msgstr "Видалити мета-теги"
msgid "nodewords"
msgstr "мета-теги"
msgid "administer nodewords"
msgstr "керувати мета-тегами"
msgid "Configure HTML meta tags for all the content."
msgstr ""
"Налаштувати HTML мета-теги для всіх "
"матеріалів."
msgid "Global meta tags"
msgstr "Глобальні мета-теги"
msgid "Error 403 page"
msgstr "Сторінка помилки 403"
msgid "Error 404 page"
msgstr "Сторінка помилки 404"
msgid "Offline site"
msgstr "Сайт вимкнено"
msgid "Tracker pages"
msgstr "Сторінки стеження"
msgid "Other pages"
msgstr "Інші сторінки"
msgid "Add page meta tags"
msgstr "Додати мета-теги на сторінку"
msgid "Delete page meta tags"
msgstr "Видалити мета-теги на сторінці"
msgid "Edit page meta tags"
msgstr "Редагувати мета-теги на сторінці"
msgid ""
"Allows users to add meta tags, e.g. keywords or description. This "
"module doesn't actually implement any meta tags, but requires other "
"modules to implement them."
msgstr ""
"Дозволяє користувачам додавати "
"мета-теги, на зразок keywords або description. "
"Сам по собі модуль не забезпечує "
"роботу з мета-тегами, проте він "
"потрібен для роботи інших модулів."
msgid "Enter a short abstract. Typically it is one sentence."
msgstr ""
"Введіть коротку анотацію. Звичайно "
"досить одного речення."
msgid ""
"Canonical URLs are used from the search engines, and allow them to not "
"report duplicate titles for HTML pages that are accessible from "
"different URLs. Use a relative URL without the initial slash; "
"canonical URLs that point to a different domain are normally not "
"accepted."
msgstr ""
"Сталий URL призначений для пошукових "
"систем, щоб позбутися від дублів "
"сторінок, доступних за різними "
"адресами. Вкажіть відносний шлях без "
"слеша на початку. Сталі URL-адреси, які "
"вказують на інший домен, як правило, не "
"приймаються."
msgid "Canonical URL must be a relative URL."
msgstr "Сталий URL повинен бути відносним URL."
msgid "Enter a short copyright statement."
msgstr ""
"Введіть коротку заяву авторського "
"права."
msgid ""
"Enter a description. Limit your description to about 20 words, with a "
"maximum of %count characters. It should not contain any HTML tags or "
"other formatting."
msgstr ""
"Введіть опис. Довжина його не повинна "
"перевищувати 20 слів, а кількість "
"символів - %count. Воно не повинне містити "
"які-небудь HTML-теги або іншу розмітку."
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Avoid duplication of words "
"as this will lower your search engine ranking."
msgstr ""
"Введіть через кому список ключових "
"слів. Уникайте дублювання слів, "
"оскільки це може понизити ранжування "
"сайту пошуковими системами."
msgid "Keywords must be a comma separated list of words."
msgstr ""
"Ключові слова повинні бути "
"представлені у вигляді списку слів, "
"розділених комами."
msgid "Robots"
msgstr "Роботи"
msgid "Use the default value"
msgstr "Використовувати базове значення"
msgid "The default value is currently %default_values."
msgstr "Тепер базове значення - %default_values."
msgid "The default value is currently not set."
msgstr "Базове значення не встановлено."
msgid "Basic meta tags"
msgstr "Основні мета-теґи"
msgid "Dublin Core title"
msgstr "Заголовок для дублінського ядра"
msgid "Location coordinates"
msgstr "Локальні координати"
msgid "Enter first the latitude, and then the longitude."
msgstr ""
"Введіть спочатку широту, а потім "
"довготу."
msgid "Latitude must be a number between -90.0 and 90.0 (extrems included)."
msgstr ""
"Широта повинна бути від -90.0 до 90.0 "
"включно."
msgid ""
"Longitude must be a number between -180.0 and 180.0 (extrems "
"included)."
msgstr ""
"Довгота повинна бути від -180.0 до 180.0 "
"включно."
msgid "PICS labels"
msgstr "PICS мітки"
msgid ""
"Enter the ICRA PICS labels only, without any extra characters; ICRA "
"PICS labels should be something similar to %icra-pics-example. You can "
"use the online <a href=\"@icra-label-generator\">ICRA label "
"generator</a>."
msgstr ""
"Вводьте тільки ICRA PICS мітки без "
"будь-яких інших символів. Вони повинні "
"виглядати приблизно так: %icra-pics-example. Ви "
"можете скористатися <a "
"href=\"@icra-label-generator\"> генератором ICRA "
"міток.</a>"
msgid "Bing Webmaster Center verification code"
msgstr "Код перевірки Bing Webmaster Center"
msgid "Google Webmaster Tools verification code"
msgstr "Код перевірки Google Webmaster Tools"
msgid "Yahoo! Site Explorer verification code"
msgstr "Код перевірки Yahoo Site Explorer"
msgid "Site verification"
msgstr "Перевірка сайту"
