# Norwegian Bokmål translation of Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Advanced options"
msgstr "Avanserte valgmuligheter"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Innstillingene er lagret."
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Innstillingene har blitt tilbakestilt til standardverdiene."
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
msgid "Location"
msgstr "Sted"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Oppdateringa er gjennomført."
msgid "Front page"
msgstr "Forside"
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
msgid "Drupal path"
msgstr "Drupalsti"
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Auto-nøkkelord ordforråd"
msgid ""
"Select the vocabularies which contain terms you want to add to the "
"keywords meta tag for nodes. The terms of these vocabularies are added "
"before the global keywords but after the page-specific keywords."
msgstr ""
"Velg ordforrådene som inneholder ord du ønsker å legge til i "
"nøkkelord-meta-taggen for noder. Ordene fra disse ordforrådene er "
"lagt til før globale nøkkelord, men etter sidespesifikke nøkkelord."
msgid ""
"Select the meta tags you want to appear in the HEAD section of the "
"HTML pages."
msgstr "Velg meta-taggene du vil at skal vises i HTML-sidene sitt hode (HEAD)."
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "Gjenta meta-tagger for lister"
msgid ""
"Some search engines punish sites that use the same meta tags on "
"different pages. Uncheck this option if you want to suppress the "
"repetition of the same meta tags on pages that use the pager - if "
"unchecked, Drupal will only display the meta tags for the first page "
"and not for subsequent pages. If unsure, select this option."
msgstr ""
"Noen søkemotorer straffer nettsteder som har same meta-tagger på "
"forskjellige sider. Fjern avkryssingen for dette valget om du ønsker "
"å hindre repitisjon av meta-tagger på sider som bruker "
"sidenavigering (pager). Drupal vil da bare vise meta-taggene på den "
"første siden og ikke på påfølgende sider. Hvis du er usikker, "
"kryss av dette valget."
msgid "Use front page meta tags"
msgstr "Bruk forsidens meta-tagger"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the front page of your "
"site."
msgstr ""
"På denne siden kan du fylle in meta-taggene for forsiden på "
"nettstedet ditt."
msgid "Allow editing of meta tags"
msgstr "Tillatt redigering av meta-tagger"
msgid "Revisit after"
msgstr "Besøk igjen etter"
msgid "Canonical URL"
msgstr "Kanonisk URL"
msgid "Default values"
msgstr "Standardverdier"
msgid "Are you sure you want to delete the meta tags for %path?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette meta-taggene for %path?"
msgid ""
"Pages with lower weight will be considered first. Only the first "
"matching page will be used."
msgstr ""
"Sider med mindre vekt behandles først. Bare den første siden som "
"samsvarer blir brukt."
msgid ""
"No meta tags have been enabled for editing; enable them on the <a "
"href=\"@settings_page\">settings page</a>."
msgstr ""
"Ingen meta-tagger kan redigeres. Slå påredigering på <a "
"href=\"@settings_page\">siden med innstillinger</a>."
msgid "The path must not start with a slash."
msgstr "Stien må starte med å en skråstrek."
msgid "The path must not contain only spaces."
msgstr "Stien kan ikke bare inneholde mellomrom."
msgid "Enable the user profile meta tags"
msgstr "Slå på meta-tagger for brukerprofiler"
msgid ""
"Check this option if you want to use the <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta tags for front page\">meta tags for the front page</a> "
"even if the <a href=\"@site-settings-url\" title=\"Site "
"information\">default front page</a> specified is a view, panel or "
"node - in this case, the meta tags specified for the view, panel or "
"node will be ignored. If you want to use the meta tags of the view, "
"panel or node instead, uncheck this option. If unsure, select this "
"option and specify the meta tags you want on the <a "
"href=\"@front-page-url\" title=\"Meta tags for front page\">meta tags "
"for the front page</a>."
msgstr ""
"Kryss av dette valget hvis du vil bruke <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta-tagger for forsiden\">meta-tagger for forsiden</a> selvom "
"<a href=\"@site-settings-url\" "
"title=\"Nettstedsopplysninger\">standard forside</a> er satt til en "
"visning, et panel eller en node. I så fall vil meta-taggene for "
"visningen, panelet eller noden bli ignorert. Hvis du vil bruke "
"meta-taggene for visningen, panelet eller noden istedenfor, så fjern "
"avkryssingen for dette valget. Hvis du er usikker, velg dette valget "
"og angi meta-taggene du du ønsker for <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta-tagger for forsiden\">meta-tagger for forsiden</a>."
msgid "Always show the meta tags fieldset as collapsed"
msgstr "Vis alltid meta-tagg feltsettet sammen slått"
msgid ""
"Check this option if you want to always show the meta tags fieldset as "
"collapsed."
msgstr ""
"Kryss av dette valget hvis du alltid vil vise meta-tagg feltsettet "
"sammenslått."
msgid "Nodewords"
msgstr "Nodewords"
msgid ""
"If selected, the node edit form will allow the users with the right "
"permissions to edit the meta tags associated with nodes of this "
"content type."
msgstr ""
"Hvis valgt, så vil redigeringskjemaet for noder tillate brukere med "
"riktig tillatelser å redigere meta-tagger assosiert med noder av "
"denne innholdstypen."
msgid ""
"On this page you can enter the default values for the meta tags of "
"your site."
msgstr ""
"På denne siden kan du fylle inn standardverdiene for meta-taggene på "
"ditt nettsted."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for other pages of your site. "
"<a href=\"@add_metatags\">Add meta tags</a> for a new page."
msgstr ""
"På denne siden kan du fylle inn meta-taggene for andre sider på ditt "
"nettsted. <a href=\"@add_metatags\">Legg til meta-tagger</a> for en ny "
"side."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for tracker pages of your "
"site."
msgstr ""
"På denne siden kan du fylle inn meta-taggene for sporingssider på "
"ditt nettsted."
msgid "Delete meta tags"
msgstr "Slett meta-tagger"
msgid "nodewords"
msgstr "nodewords"
msgid "%name changed the meta tags for %type (%id)."
msgstr "%name endret meta-tagger for %type (%id)."
msgid "Configure HTML meta tags for all the content."
msgstr "Sett opp HTML meta-tagger for alt innhold."
msgid "Error 403 page"
msgstr "403 feilside"
msgid "Error 404 page"
msgstr "404 feilside"
msgid "Tracker pages"
msgstr "Sporingssider"
msgid "Other pages"
msgstr "Andre sider"
msgid "Add page meta tags"
msgstr "Legg meta-tagger for siden"
msgid "Delete page meta tags"
msgstr "Slett meta-tagger for siden"
msgid "Edit page meta tags"
msgstr "Rediger meta-tagger for siden"
msgid ""
"The support for Views, and Panels have been changed; visit the <a "
"href=\"@admin_page\">administration page</a> to edit the meta tags for "
"those pages."
msgstr ""
"Støtten for Views og Panels er endret. Besøk <a "
"href=\"@admin_page\">administrasjonssiden</a> for å redigere "
"meta-tagger for disse sidene."
msgid ""
"Allows users to add meta tags, e.g. keywords or description. This "
"module doesn't actually implement any meta tags, but requires other "
"modules to implement them."
msgstr ""
"Tillater brukere å legge til meta-tagger, f.eks. nøkkelord eller "
"beskrivelse. Modulen lager ikke egentlig noen meta-tagger - det kreves "
"andre moduler til det."
msgid "Enter a short abstract. Typically it is one sentence."
msgstr "Fyll inn et kort sammendrag. Vanligvis er det en setning."
msgid ""
"Canonical URLs are used from the search engines, and allow them to not "
"report duplicate titles for HTML pages that are accessible from "
"different URLs. Use a relative URL without the initial slash; "
"canonical URLs that point to a different domain are normally not "
"accepted."
msgstr ""
"Kanoniske URL-er brukes av søkemotorer og lar dem unngå duplikate "
"sider i indeksen når samme side er tilgjengelig fra forskjellige "
"URL-er. Bruk en relativ URL uten en ledende skråstrek. Kanoniske "
"URL-en som peker til et annet domene er normalt ikke akspetert."
msgid "Canonical URL must be a relative URL."
msgstr "Kanonisk URL må være en relativ URL."
msgid "Enter a short copyright statement."
msgstr "Fyll inn en kort erklæring om opphavsrett."
msgid ""
"Enter a description. Limit your description to about 20 words, with a "
"maximum of %count characters. It should not contain any HTML tags or "
"other formatting."
msgstr ""
"Fyll inn en beskrivelse. Begrens beskrivelsen til omtrent20 ord med "
"maks %count tegn. Beskrivelsen må ikke inneholde HTML-tagger eller "
"annen formatterij"
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Avoid duplication of words "
"as this will lower your search engine ranking."
msgstr "Fyll en liste"
msgid ""
"The Revisit-After META tag defines how often a search engine or spider "
"should come to your website for re-indexing. This tag is used for "
"websites that change their content and on a regular basis. This tag "
"can also be beneficial in boosting your rankings if search engines "
"display results based on the most recent submissions."
msgstr ""
"REVISIT-AFTER meta-taggen angir hvor ofte en søkemotor skal besøke "
"nettstedet ditt for reindeksering. Taggen er brukt på nettsteder som "
"endrer innholdet sitt regelmessig. Taggen kan også være nyttig for "
"å bedre din rangering i søkemotorer hvis søkeresultatene er basert "
"på  hvor fersk et nettsted er."
msgid "NOINDEX"
msgstr "NOINDEX"
msgid "NOFOLLOW"
msgstr "NOFOLLOW"
msgid "NOARCHIVE"
msgstr "NOARCHIVE"
msgid "NOSNIPPET"
msgstr "NOSNIPPET"
msgid "NOYDIR"
msgstr "NOYDIR"
msgid "Robots"
msgstr "Roboter"
msgid "Use the default value"
msgstr "Bruk standardverdien"
msgid "The default value is currently %default_values."
msgstr "Standardverdien er for øyeblikket %default_values."
msgid "The default value is currently not set."
msgstr "Standardverdien er for øyeblikket ikke satt."
msgid "Dublin Core title"
msgstr "Dublin Core tittel"
msgid "Location coordinates"
msgstr "Koordinater for posisjon"
msgid "Enter first the latitude, and then the longitude."
msgstr "Fyll inn breddegrad først, og deretter lengdegrad."
msgid "Latitude must be a number between -90.0 and 90.0 (extrems included)."
msgstr ""
"Breddegrad må være et nummer mellom -90.0 og 90.0 (endepunkt "
"inkludert)."
msgid ""
"Longitude must be a number between -180.0 and 180.0 (extrems "
"included)."
msgstr ""
"Lengdegrad må være et nummer mellom -90.0 og 90.0 (endepunkt "
"inkludert)."
msgid "PICS labels"
msgstr "PICS-etikett"
msgid ""
"Enter the ICRA PICS labels only, without any extra characters; ICRA "
"PICS labels should be something similar to %icra-pics-example. You can "
"use the online <a href=\"@icra-label-generator\">ICRA label "
"generator</a>."
msgstr ""
"Fyll inn kun ICRA PICS-etiketter uten noen ekstra tegn. ICRA PICS "
"etiketter bør være noe lignende %icra-pics-example. Du kan bruke <a "
"href=\"@icra-label-generator\">ICRA-etikettgeneratoren</a> på nettet."
msgid "Bing Webmaster Center verification code"
msgstr "Bing Webmaster Center verifiseringskode"
msgid "Google Webmaster Tools verification code"
msgstr "Google Webmaster Tools verifiseringskode"
msgid "Yahoo! Site Explorer"
msgstr "Yahoo! Site Explorer"
msgid "Yahoo! Site Explorer verification code"
msgstr "Yahoo! Site Explorer verifiseringskode"
