# French translation of Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2017 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées."
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Les options de configuration ont été réinitialisées à leurs "
"valeurs par défaut."
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "The update has been performed."
msgstr "La mise à jour a été effectuée."
msgid "Front page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Drupal path"
msgstr "Chemin drupal"
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Vocabulaires de mots-clés automatiques"
msgid ""
"Select the vocabularies which contain terms you want to add to the "
"keywords meta tag for nodes. The terms of these vocabularies are added "
"before the global keywords but after the page-specific keywords."
msgstr ""
"Sélectionnez les vocabulaires contenant les termes que vous souhaitez "
"ajouter à la balise meta mots-clés pour les nœuds. Les termes de "
"ces vocabulaires sont ajoutés avant les mots-clés globaux, mais "
"après les mots-clés spécifiques à la page."
msgid ""
"Select the meta tags you want to be able to edit on the edit page of "
"nodes, terms and vocabularies."
msgstr ""
"Sélectionnez les balises meta que vous souhaitez être en mesure de "
"modifier sur le formulaire d'édition des nœuds, termes et "
"vocabulaires."
msgid ""
"Select the meta tags you want to appear in the HEAD section of the "
"HTML pages."
msgstr ""
"Sélectionnez les balises meta que vous voulez voir apparaître dans "
"la section HEAD de vos pages HTML."
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "Répéter les balises meta pour les listes"
msgid ""
"Some search engines punish sites that use the same meta tags on "
"different pages. Uncheck this option if you want to suppress the "
"repetition of the same meta tags on pages that use the pager - if "
"unchecked, Drupal will only display the meta tags for the first page "
"and not for subsequent pages. If unsure, select this option."
msgstr ""
"Certains moteurs de recherche punissent les sites qui utilisent les "
"mêmes balises meta sur des pages différentes. Décochez cette option "
"si vous souhaitez supprimer la répétition des mêmes balises meta "
"sur des pages utilisant une pagination (si décochée, Drupal "
"affichera les balises meta seulement sur la première page et non les "
"suivantes. Si vous n'êtes pas sûr(e), sélectionnez cette option."
msgid "Use front page meta tags"
msgstr "Utiliser les balises meta de la page d'accueil"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the front page of your "
"site."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir sur cette page les balises meta de la page "
"d'accueil de votre site"
msgid "Allow editing of meta tags"
msgstr "Autoriser la modification des balises meta"
msgid "Revisit after"
msgstr "Revisit after"
msgid ""
"When you leave this field empty, the teaser will be used as "
"description."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, l'accroche sera utilisée en tant que "
"description."
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canonique"
msgid "Default values"
msgstr "Valeurs par défaut"
msgid "Are you sure you want to delete the meta tags for %path?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les balises meta pour %path ?"
msgid ""
"Pages with lower weight will be considered first. Only the first "
"matching page will be used."
msgstr ""
"Les pages avec un poids plus faible seront considérées les "
"premières. Seules les premières pages correspondantes seront "
"utilisées."
msgid ""
"No meta tags have been enabled for editing; enable them on the <a "
"href=\"@settings_page\">settings page</a>."
msgstr ""
"Aucune balise meta n'a été activée pour modification ; activez-les "
"sur <a href=\"@settings_page\">la page des paramètres</a>."
msgid "There are no modules that define meta tags."
msgstr "Aucun module ne définit de balises meta."
msgid "The path must not start with a slash."
msgstr "Le chemin ne peut pas commencer par un slash."
msgid "The path has been already used."
msgstr "Le chemin est déjà utilisé."
msgid "The path must not contain only spaces."
msgstr "Le chemin ne peut pas contenir que des espaces."
msgid "Tags to show on edit forms"
msgstr "Balises à afficher sur les formulaires d'édition."
msgid "Tags to output in HTML"
msgstr "Balises à rendre dans l'HTML"
msgid "Enable the user profile meta tags"
msgstr "Activer les balises meta pour les profils utilisateurs."
msgid ""
"Check this option if you want to use the <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta tags for front page\">meta tags for the front page</a> "
"even if the <a href=\"@site-settings-url\" title=\"Site "
"information\">default front page</a> specified is a view, panel or "
"node - in this case, the meta tags specified for the view, panel or "
"node will be ignored. If you want to use the meta tags of the view, "
"panel or node instead, uncheck this option. If unsure, select this "
"option and specify the meta tags you want on the <a "
"href=\"@front-page-url\" title=\"Meta tags for front page\">meta tags "
"for the front page</a>."
msgstr ""
"Cocher cette option si vous souhaitez utiliser les <a "
"href=\"@front-page-url\" title=\"balises meta de la page "
"d'accueil\">balises meta de la page d'accueil</a> même si la <a "
"href=\"@site-settings-url\" title=\"Informations du site\">page "
"d'accueil par défaut</a> spécifiée est une vue, un panneau ou un "
"nœud - dans ce cas, les balises meta spécifiées pour la vue, le "
"panneau ou le nœud seront ignorées. Si vous souhaitez utiliser les "
"balises meta dans la vue, le panneau ou le nœud à la place, "
"décochez cet option. Si vous n'êtes pas sûr, sélectionnez cette "
"option et spécifiez les balises meta que vous souhaitez sur la page "
"<a href=\"@front-page-url\" title=\"Balises meta de la page "
"d'accueil\">balises meta de la page d'accueil</a>."
msgid "Maximum meta tags lenght"
msgstr "Longueur maximale des balises meta."
msgid "The maximum lenght to use for the meta tags form fields."
msgstr ""
"La longueur maximale à utiliser pour les champs de formulaire des "
"balises meta."
msgid "There are no meta tags currently defined."
msgstr "Il n'y a aucune balise meta actuellement définie."
msgid "Nodewords"
msgstr "Nodewords"
msgid "Nodewords fieldset."
msgstr "Groupe de champs (fieldset) Nodewords."
msgid "Nodewords settings"
msgstr "Paramètres de Nodewords"
msgid ""
"On this page you can enter the default values for the meta tags of "
"your site."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer sur cette page les valeurs par défaut pour les "
"balises META de votre site."
msgid "Delete meta tags"
msgstr "Supprimer les balises META"
msgid "nodewords"
msgstr "nodewords"
msgid "Configure HTML meta tags for all the content."
msgstr "Configurer les balises HTML META pour l'ensemble du contenu."
msgid "Error 403 page"
msgstr "Page d'erreur 403"
msgid "Error 404 page"
msgstr "Page d'erreur 404"
msgid "Offline site"
msgstr "Site hors-ligne"
msgid "Other pages"
msgstr "Autres pages"
msgid "Add page meta tags"
msgstr "Ajouter des balises meta de page"
msgid "Delete page meta tags"
msgstr "Supprimer les balises meta de la page"
msgid "Edit page meta tags"
msgstr "Modifier les balises meta de la page"
msgid "Enter a short abstract. Typically it is one sentence."
msgstr "Entrez un court résumé. Habituellement, il tient en une phrase."
msgid "Canonical URL must be a relative URL."
msgstr "L'URL canonique doit être une URL relative."
msgid "Enter a short copyright statement."
msgstr "Entrez une déclaration de copyright courte."
msgid ""
"Enter a description. Limit your description to about 20 words, with a "
"maximum of %count characters. It should not contain any HTML tags or "
"other formatting."
msgstr ""
"Entrez une description. Limitez votre description à environ 20 mots, "
"avec un maximum de %count caractères. Elle ne doit pas contenir de "
"texte formatté ou de balise HTML."
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Avoid duplication of words "
"as this will lower your search engine ranking."
msgstr ""
"Saisissez une liste de mots-clés séparés par des virgules. Évitez "
"la duplication de mots car cela pénalisera votre classement dans les "
"moteurs de recherche."
msgid "Keywords must be a comma separated list of words."
msgstr ""
"Les mots-clefs doivent être une liste de mots séparés par une "
"virgule."
msgid "NOINDEX"
msgstr "NOINDEX"
msgid "NOFOLLOW"
msgstr "NOFOLLOW"
msgid "NOARCHIVE"
msgstr "NOARCHIVE"
msgid "NOOPD"
msgstr "NOOPD"
msgid "NOSNIPPET"
msgstr "NOSNIPPET"
msgid "NOYDIR"
msgstr "NOYDIR"
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
msgid "Use the default value"
msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
msgid "The default value is currently not set."
msgstr "La valeur par défaut n'est pas définie pour le moment."
msgid "Basic meta tags"
msgstr "Balises META basiques"
msgid "Extra meta tags"
msgstr "Balises META supplémentaires"
msgid "Bing Webmaster Center verification code"
msgstr "Code de vérification Bing Webmaster Center"
msgid ""
"<a href=\"@bing-url\">Bing Webmaster Center</a> will ask you to add a "
"META tag in order to verify you have write access to the pages of the "
"web site you registered with their services."
msgstr ""
"<a href=\"@bing-url\">Bing Webmaster Center</a> va vous demander "
"d'ajouter une balise META pour vérifier que vous avez accès en "
"écriture aux pages du site que vous avez enregistré auprès de leurs "
"services."
msgid "Google Webmaster Tools verification code"
msgstr "Code de vérification Google Webmaster Tools"
msgid ""
"<a href=\"@google-url\">Google Webmaster Tools</a> will ask you to add "
"a META tag in your web site to rovide you with an easy way to make "
"your site more <a href=\"http://google.com\">Google</a>-friendly."
msgstr ""
"<a href=\"@google-url\">Google Webmaster Tools</a> va vous demander "
"d'ajouter une balise META à votre site pour vous permettre de le "
"rendre plus <a href=\"http://google.com\">Google</a>-friendly."
msgid "Yahoo! Site Explorer"
msgstr "Yahoo! Site Explorer"
msgid "Yahoo! Site Explorer verification code"
msgstr "Code de vérification Yahoo! Site Explorer"
msgid "Site verification"
msgstr "Vérification du site"
