# Occitan translation of Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.15)
# Copyright (c) 2017 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-14 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrar la configuracion"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reïnicializar a las valors per defaut"
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "default"
msgstr "defaut"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Las opcions de configuracion son estadas enregistradas."
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Book"
msgstr "Libre"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Las opcions de configuracion son estadas reïnicializadas a lors "
"valara per defaut."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots claus"
msgid "Email"
msgstr "Corrièr electronic"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pagina"
msgid "Logo"
msgstr "Lògo"
msgid "Locale"
msgstr "Localizacion"
msgid "node"
msgstr "nosèl"
msgid "Postal code"
msgstr "Còde postal"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "The update has been performed."
msgstr "La mesa a jorn es estada efectuada."
msgid "Front page"
msgstr "Pagina d'acuèlh"
msgid "Website"
msgstr "Site web"
msgid "day(s)"
msgstr "jorn(s)"
msgid "Processing"
msgstr "En cors de tractament"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "La mesa a jorn a fracassat."
msgid "Abstract"
msgstr "Resumit"
msgid "User profile"
msgstr "Perfil utilizaire"
msgid "vocabulary"
msgstr "vocabulari"
msgid "Custom pages"
msgstr "Paginas personalizadas"
msgid "Global keywords"
msgstr "Mots claus globaux"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Vocabularis de mots claus automatiques"
msgid "Meta tags"
msgstr "Balisas meta"
msgid "Revisit after"
msgstr "Revisit after"
msgid "Country name"
msgstr "Nom del país"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Una error s'es produita e lo processus s'es pas acabat."
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canonique"
msgid "Invalid base URL."
msgstr "Basa d'URL invalida."
msgid "Default values"
msgstr "Valara per defaut"
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
msgid ""
"Provide a description of this node to appear in the &lt;title&gt; tag "
"which search engines can use in search result listings (optional). It "
"is generally accepted this field should be less than 70 characters."
msgstr ""
"Provesir una descripcion d'aqueste nosèl per apparaitre dins la "
"balisa &lt;TITLE&gt; que los motors de recèrca pòdon utilizar dins "
"lors listas de resultat de recèrca (opcional). Es generalament admis "
"qu'aqueste camp deuriá èsser inferior a 70 caractèrs."
msgid "Generate meta tags content from the node body"
msgstr "Generar las balisas meta del contengut a partir del corps del nosèl"
msgid ""
"Generate meta tags content from the node teaser, or the node body when "
"the node teaser is empty"
msgstr ""
"Genèra las balisas meta del contengut a partir de l'accroche del "
"nosèl, o del corps del nosèl quand l'accroche del nosèl es voida"
msgid "Generation source"
msgstr "Font de generacion"
