# Hungarian translation of Nodewords (6.x-1.12-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords (6.x-1.12-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezésre"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
msgid "default"
msgstr "alapértelmezés"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"A beállítások vissza lettek állítva az alapértelmezés szerinti "
"értékükre."
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "node"
msgstr "tartalom"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A frissítés megtörtént."
msgid "Front page"
msgstr "Címlap"
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgozás"
msgid "Base URL"
msgstr "Alapelérés útvonala"
msgid "taxonomy term"
msgstr "taxonómia kifejezés"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A frissítés során hiba történt."
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
msgid "Abstract"
msgstr "Összefoglalás"
msgid "vocabulary"
msgstr "szótár"
msgid "Custom pages"
msgstr "Egyéni oldalak"
msgid "user profile"
msgstr "felhasználói profil"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Automata kulcsszó-szótárak"
msgid ""
"Select the vocabularies which contain terms you want to add to the "
"keywords meta tag for nodes. The terms of these vocabularies are added "
"before the global keywords but after the page-specific keywords."
msgstr ""
"Ki lehet választani azokat a szótárakat, melyek kifejezései hozzá "
"lesznek rendelve a meta jelölőkhőz kulcsszavakként. A "
"kiválasztott szótárak kifejezései bekerülnek az oldal kulcsszavai "
"után, de még a globális kulcsszavak előtt."
msgid ""
"Select the meta tags you want to appear in the HEAD section of the "
"HTML pages."
msgstr ""
"A kiválasztott meta jelölők jelennek meg az oldalak <em>HEAD</em> "
"részében."
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "A meta jelölők ismétlése a lista oldalakon"
msgid ""
"Some search engines punish sites that use the same meta tags on "
"different pages. Uncheck this option if you want to suppress the "
"repetition of the same meta tags on pages that use the pager - if "
"unchecked, Drupal will only display the meta tags for the first page "
"and not for subsequent pages. If unsure, select this option."
msgstr ""
"Néhány keresőoldal bünteti a webhelyet, ha annak több oldala "
"használja ugyanazokat a meta jelölőket. Ha ez a lehetőség nincs "
"kiválasztva, akkor a meta jelölők nem fognak a lapozóval "
"rendelkező oldalakon ismétlődni, a Drupal csak a listák első "
"oldalához fogja hozzáadni a meta jelölőket. Bizonytalanság "
"esetén be kell kapcsolni."
msgid "Use front page meta tags"
msgstr "Címlap meta jelölők használata"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta jelölők"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the front page of your "
"site."
msgstr ""
"Ezen az oldalon a webhely címlapján megjelenő meta jelölők "
"szerkeszthetők."
msgid "Allow editing of meta tags"
msgstr "Meta jelölők szerkesztése"
msgid "administer meta tags"
msgstr "meta jelölők adminisztrációja"
msgid "Revisit after"
msgstr "Látogatás ismétlése"
msgid "Short URL"
msgstr "Rövid webcím"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Hiba történt, a feldolgozás nem ért véget."
msgid "1 item successfully processed."
msgid_plural "@count items successfully processed."
msgstr[0] "1 elem sikeresen fel lett dolgozva."
msgstr[1] "@count elem sikeresen fel lett dolgozva."
msgid "Canonical URL"
msgstr "Általános webcím"
msgid "Invalid base URL."
msgstr "Érvénytelen alap URL."
msgid "Default values"
msgstr "Alapértelmezés szerinti értékek"
msgid ""
"Pages with lower weight will be considered first. Only the first "
"matching page will be used."
msgstr ""
"A kisebb súlyú oldalak fognak előre kerülni. Csak az első, az "
"útvonal mintára illeszkedő oldal lesz használva."
msgid "Enable the user profile meta tags"
msgstr "Meta jelölők engedélyezése a felhasználói profil oldalakon"
msgid ""
"Check this option if you want to use the <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta tags for front page\">meta tags for the front page</a> "
"even if the <a href=\"@site-settings-url\" title=\"Site "
"information\">default front page</a> specified is a view, panel or "
"node - in this case, the meta tags specified for the view, panel or "
"node will be ignored. If you want to use the meta tags of the view, "
"panel or node instead, uncheck this option. If unsure, select this "
"option and specify the meta tags you want on the <a "
"href=\"@front-page-url\" title=\"Meta tags for front page\">meta tags "
"for the front page</a>."
msgstr ""
"Ennek a lehetőségnek a használatával a <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Címlap meta jelölők\">Címlap meta jelölők</a> lesznek "
"felhasználva a címlapon, még akkor is, ha az <a "
"href=\"@site-settings-url\" title=\"Webhely "
"információk\">alapértelmezett címlap</a> egy nézet, panel  vagy "
"egy tartalom. Ebben az esetben a nézet, a panel vagy a tartalom meta "
"jelölői figyelmen kívül maradnak. Az eredeti nézet, panel vagy "
"tartalom meta jelölőinek használatához ezt a lehetőséget ki kell "
"kapcsolni. Bizonytalanság esetén be kell kapcsolni és a címlap "
"meta jelölőit a <a href=\"@front-page-url\" title=\"Címlap meta "
"jelölők beállítása\">Címlap meta jelölők beállítása</a> "
"oldalon kell megadni."
msgid "Nodewords"
msgstr "Nodewords"
msgid ""
"If selected, the node edit form will allow the users with the right "
"permissions to edit the meta tags associated with nodes of this "
"content type."
msgstr ""
"Ha ez bekapcsolt, akkor a tartalom szerkesztési űrlapon a megfelelő "
"jogosultsággal rendelkező felhasználok az adott tartalomtípushoz "
"rendelt meta jelölőket szerkeszthetik."
msgid ""
"On this page you can enter the default values for the meta tags of "
"your site."
msgstr ""
"Ezen az oldalon a webhely alapértelmezett meta jelölői "
"szerkeszthetők."
msgid "Delete meta tags"
msgstr "Meta jelölők törlése"
msgid "nodewords"
msgstr "nodewords"
msgid "Configure HTML meta tags for all the content."
msgstr "Minden tartalomhoz HTML meta jelölő beállítása"
msgid "Error 403 page"
msgstr "403-as hiba oldal"
msgid "Error 404 page"
msgstr "404-es hiba oldal"
msgid "Enter a short abstract. Typically it is one sentence."
msgstr "Rövid összefoglaló, szokásosan egy mondat."
msgid ""
"Canonical URLs are used from the search engines, and allow them to not "
"report duplicate titles for HTML pages that are accessible from "
"different URLs. Use a relative URL without the initial slash; "
"canonical URLs that point to a different domain are normally not "
"accepted."
msgstr ""
"Az általános webcímet a keresőmotorok használják. Azt tudatja "
"velük, hogy ne tekintsék tartalom ismétlésnek azokat a HTML "
"oldalakat, melyek különböző webcímeken, de azonos címmel is "
"elérhetők. Mindig relatív útvonalat kell használni, az úvonal "
"elején per jel nélkül. Más domainre mutató általános webcím "
"nem elfogadott."
msgid "Canonical URL must be a relative URL."
msgstr ""
"Az általános webcím értékének mindig relatív útvonalnak kell "
"lennie."
msgid "Enter a short copyright statement."
msgstr "Rövid szerzői jogi nyilatkozat."
msgid ""
"Enter a description. Limit your description to about 20 words, with a "
"maximum of %count characters. It should not contain any HTML tags or "
"other formatting."
msgstr ""
"Az oldal leírása. Nagyjából húsz szavas, maximum %count betűt "
"tartalmazzon. Nem tartalmazhat HTML jelölőket vagy egyéb "
"formázást."
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Avoid duplication of words "
"as this will lower your search engine ranking."
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott kulcsszó lista. A kulcsszavak ismétlése "
"csökkenti a keresőkben elért helyezést."
msgid "NOINDEX"
msgstr "NOINDEX"
msgid "NOFOLLOW"
msgstr "NOFOLLOW"
msgid "NOARCHIVE"
msgstr "NOARCHIVE"
msgid "NOSNIPPET"
msgstr "NOSNIPPET"
msgid "NOYDIR"
msgstr "NOYDIR"
msgid "Robots"
msgstr "Keresőrobotok"
msgid "Use the default value"
msgstr "Az alapértelmezés szerinti érték használata"
msgid "The default value is currently %default_values."
msgstr "Az alapértelmezés szerinti érték jelenleg %default_values."
msgid "The default value is currently not set."
msgstr "Nincs beállítva az alapértelmezés szerinti érték."
msgid "Basic meta tags"
msgstr "Alapvető meta jelölők"
msgid "Dublin Core title"
msgstr "<em>Dublin Core</em> cím"
msgid "Latitude must be a number between -90.0 and 90.0 (extrems included)."
msgstr ""
"A földrajzi szélesség értékének -90.0 és 90.0 közötti "
"számnak kell lennie (extrém eseteket is beleértve)."
msgid ""
"Longitude must be a number between -180.0 and 180.0 (extrems "
"included)."
msgstr ""
"A földrajzi hosszúság értékének -180.0 és 180.0 közötti "
"számnak kell lennie (extrém eseteket is beleértve)."
msgid "PICS labels"
msgstr "PICS címkék"
msgid ""
"Enter the ICRA PICS labels only, without any extra characters; ICRA "
"PICS labels should be something similar to %icra-pics-example. You can "
"use the online <a href=\"@icra-label-generator\">ICRA label "
"generator</a>."
msgstr ""
"Az <em>ICRA PICS</em> címke értéket kell megadni extra karakterek "
"nélkül. Az <em>ICRA PICS</em> értékének valami hasonlónak kell "
"lennie: %icra-pics-example. Használható az online <em><a "
"href=\"@icra-label-generator\">ICRA címke készítő</a></em>."
msgid "Extra meta tags"
msgstr "Extra meta jelölők"
msgid "Bing Webmaster Center verification code"
msgstr "<em>Bing Webmaster Center</em> ellenőrző kód"
msgid "Google Webmaster Tools verification code"
msgstr "<em>Google Webmaster Tools</em> ellenőrző kód"
msgid "Yahoo! Site Explorer"
msgstr "Yahoo! Site Explorer"
msgid "Yahoo! Site Explorer verification code"
msgstr "<em>Yahoo! Site Explorer</em> ellenőrző kód"
msgid "The path is already used."
msgstr "Az útvonal már használatban van."
msgid "Maximum meta tags length"
msgstr "Meta jelölők hosszának felső határa"
msgid "Meta tags settings"
msgstr "Metajelölők beállításai"
msgid "NOODP"
msgstr "NOODP"
msgid "Dublin Core contributor"
msgstr "Dublin Core hozzájáruló"
msgid "Dublin Core creator"
msgstr "Dublin Core létrehozó"
msgid "Dublin Core date"
msgstr "Dublin Core dátum"
msgid "Dublin Core description"
msgstr "Dublin Core leírás"
msgid "Dublin Core publisher"
msgstr "Doublin Core kiadó"
msgid "Custom page"
msgstr "Egyedi oldal"
msgid "Custom regular expression"
msgstr "Egyedi reguláris kifejezések"
msgid "Generation source"
msgstr "Előállítás forrása"
msgid "custom page"
msgstr "egyedi oldal"
msgid "Site verification meta tags"
msgstr "Webhely ellenőrzésére szolgáló meta jelölők"
