# Spanish translation of Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.11)
# Copyright (c) 2019 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Se han restablecido las opciones de configuración a sus valores por "
"defecto."
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Se ejecutó la actualización."
msgid "Front page"
msgstr "Página de Inicio"
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"
msgid "Global keywords"
msgstr "Palabras claves globales"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Vocabularios con palabras clave automáticas"
msgid ""
"Select the vocabularies which contain terms you want to add to the "
"keywords meta tag for nodes. The terms of these vocabularies are added "
"before the global keywords but after the page-specific keywords."
msgstr ""
"Seleccione los vocabularios que contienen términos que quiere añadir "
"como palabras clave a las metaetiquetas de los nodos. Los términos de "
"esos vocavularios se añaden antes de las meta etiquetas globales y "
"después de las palabras clave específicas de cada página."
msgid ""
"Select the meta tags you want to appear in the HEAD section of the "
"HTML pages."
msgstr ""
"Seleccióne qué meta etiquetas quiere que aparezcan en la sección de "
"cabecera HEAD de sus páginas HTML."
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "Repetir meta etiquetas en las listas"
msgid "Use front page meta tags"
msgstr "Usar meta etiquetas en la portada"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the front page of your "
"site."
msgstr ""
"En esta página puede especificar las meta etiquetas para la página "
"principal de su sitio."
msgid "Allow editing of meta tags"
msgstr "Permitir editar las meta etiquetas"
msgid "administer meta tags"
msgstr "administrar meta etiquetas"
msgid "Revisit after"
msgstr "Revisitar después de"
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canónica"
msgid "Invalid base URL."
msgstr "URL de base no válida."
msgid "Default values"
msgstr "Valores predeterminados"
msgid "Enable the user profile meta tags"
msgstr "Activar las meta etiquetas de perfil de usuario"
msgid ""
"Check this option if you want to use the <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta tags for front page\">meta tags for the front page</a> "
"even if the <a href=\"@site-settings-url\" title=\"Site "
"information\">default front page</a> specified is a view, panel or "
"node - in this case, the meta tags specified for the view, panel or "
"node will be ignored. If you want to use the meta tags of the view, "
"panel or node instead, uncheck this option. If unsure, select this "
"option and specify the meta tags you want on the <a "
"href=\"@front-page-url\" title=\"Meta tags for front page\">meta tags "
"for the front page</a>."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea utilizar la <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta tags para la página principal\">Meta tags para la "
"página principal</a>, aunque la <a href=\"@site-settings-url\" "
"title=\"Información del sitio\">pagina principal por defecto</a> a "
"especificada es una vista, panel o nodo - en este caso, las meta tags "
"especificadas para la vista, panel o nodo serán ignoradas. Si desea "
"utilizar las meta tags de vista, panel o nodo en su lugar, desactive "
"esta opción. Si no está seguro, seleccione esta opción y "
"especifique las meta tags que desee en la <a href=\"@front-page-url\" "
"title=\"Meta tags para la página principal\">Meta tags para la "
"página principal</a>."
msgid "Nodewords"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid "Delete meta tags"
msgstr "Eliminar meta etiquetas"
msgid "nodewords"
msgstr "meta etiquetas"
msgid "Configure HTML meta tags for all the content."
msgstr "Configurar las metaetiquetas de todo el contenido."
msgid "Error 403 page"
msgstr "Página de error 403"
msgid "Error 404 page"
msgstr "Página de error 404"
msgid "Tracker pages"
msgstr "Páginas de seguimiento"
msgid "Other pages"
msgstr "Otras páginas"
msgid "Add page meta tags"
msgstr "Añadir meta etiquetas de página"
msgid "Delete page meta tags"
msgstr "Borrar meta etiquetas de página"
msgid "Edit page meta tags"
msgstr "Editar meta etiquetas de página"
msgid "Enter a short abstract. Typically it is one sentence."
msgstr ""
"Escriba un breve resumen <em>(abstract)</em>. Lo usual es una sola "
"frase."
msgid "Canonical URL must be a relative URL."
msgstr "La URL canónica debe ser una URL relativa."
msgid "Enter a short copyright statement."
msgstr "Escriba una breve declaración de copyright."
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Avoid duplication of words "
"as this will lower your search engine ranking."
msgstr ""
"Escriba una lista de palabras clave separadas por comas. Evite repetir "
"términos ya que eso bajaría su posición en los motores de "
"búsqueda."
msgid "NOINDEX"
msgstr "NOINDEX"
msgid "NOFOLLOW"
msgstr "NOFOLLOW"
msgid "NOARCHIVE"
msgstr "NOARCHIVE"
msgid "NOSNIPPET"
msgstr "NOSNIPPET"
msgid "NOYDIR"
msgstr "NOYDIR"
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
msgid "Use the default value"
msgstr "Usar el valor predeterminado"
msgid "The default value is currently %default_values."
msgstr "El valor actual predeterminado actual es %default_values."
msgid "The default value is currently not set."
msgstr "El valor predeterminado no está establecido actualmente."
msgid "Dublin Core title"
msgstr "Dublin Core título"
msgid "PICS labels"
msgstr "Etiquetas PICS"
msgid "Bing Webmaster Center verification code"
msgstr "Código de verificación de Bing Webmaster Center"
msgid "Google Webmaster Tools verification code"
msgstr "Código de verificación de Google Webmaster Tools"
msgid "Yahoo! Site Explorer"
msgstr "Yahoo! Site Explorer"
msgid "Yahoo! Site Explorer verification code"
msgstr "Código de verificación de Yahoo! Site Explorer"
msgid "The path is already used."
msgstr "La ruta ya está en uso."
msgid "Meta tags to show on edit forms"
msgstr "Meta etiquetas que se muestran en los formularios de edición"
msgid "Meta tags to output in HTML"
msgstr "Meta etiquetas que se incluyen en el HTML"
msgid "Maximum meta tags length"
msgstr "Longitud máxima de las meta etiquetas"
msgid "The maximum length to use for the meta tags form fields."
msgstr "Longitud maxima de los Meta tags usados en campos de formulario."
msgid "Meta tags fieldset."
msgstr "Grupo de campos de meta etiquetas"
msgid "Meta tags settings"
msgstr "Opciones de meta etiquetas"
msgid "NOODP"
msgstr "NOODP"
msgid "edit meta tag ABSTRACT"
msgstr "editar meta etiqueta resumen (ABSTRACT)"
msgid "edit canonical URL meta tag"
msgstr "editar meta etiqueta de URL canónica"
msgid "edit meta tag COPYRIGHT"
msgstr "editar meta etiqueta de COPYRIGHT"
msgid "edit meta tag DESCRIPTION"
msgstr "editar meta etiqueta de descripción (DESCRIPTION)"
msgid "edit meta tag KEYWORDS"
msgstr "editar meta etiqueta de palabras clave (KEYWORDS)"
msgid "edit meta tag REVISIT-AFTER"
msgstr "editar la meta etiqueta \"revisitar después de\" (REVISIT-AFTER)"
msgid "edit meta tag ROBOTS"
msgstr "editar meta etiqueta de ROBOTS"
msgid "Allows users to add basic meta tags to Drupal pages."
msgstr ""
"Permite a los usuarios agregar meta etiquetas básicas a las páginas "
"de Drupal."
msgid "Dublin Core contributor"
msgstr "Dublin Core otros colaboradores"
msgid "Dublin Core creator"
msgstr "Dublin Core creador"
msgid "Dublin Core date"
msgstr "Dublin Core fecha"
msgid "Dublin Core description"
msgstr "Dublin Core descripción"
msgid "Dublin Core publisher"
msgstr "Dublin Core editor"
msgid "edit location meta tags"
msgstr "editar meta etiquetas de ubicación"
msgid "Default and specific meta tags"
msgstr "Meta etiquetas predeterminadas y específicas"
msgid "ICRA labels"
msgstr "Etiquetas ICRA"
msgid "Meta tag ROBOTS for lists"
msgstr "Meta etiquetas ROBOTS en las listas"
msgid " <a href=\"@add_metatags\">Add meta tags</a> for a new page."
msgstr ""
" <a href=\"@add_metatags\">Añadir etiquetas meta</a> para una nueva "
"página."
msgid "Custom page"
msgstr "Página personalizada"
msgid "Meta tags creation options"
msgstr "Opciones de creación de las meta etiquetas"
msgid "These options change the way the meta tags are generated."
msgstr "Estas opciones cambian el modo en el que se crean las meta etiquetas."
msgid "Custom regular expression"
msgstr "Expresión regular (regex) personalizada"
msgid "Enter the base URL that will be used for canonical URLs."
msgstr "Escriba la URL de base que se usará para las URL canónicas."
msgid "There are no vocabularies currently defined."
msgstr "No hay vocabularios definidos actualmente."
msgid ""
"The value to use for the meta tag ROBOTS for the pages that use a "
"pager; this setting is not used for the first page of the list, or "
"when the option to repeat the meta tags for all the pages in the same "
"list is selected."
msgstr ""
"El valor que se debe usar en la meta etiqueta ROBOTS en las páginas "
"que usan un paginador. Esta opción no se usa en la primera página de "
"la lista y tampoco se usa cuando se ha seleccionado la opción de "
"repetir las meta etiquetas en todas las páginas de la misma lista."
msgid "Nodewords - basic meta tags"
msgstr "Meta etiquetas - Meta etiquetas básicas"
msgid "Add the Dublin Core schema meta tag"
msgstr "Añadir la meta etiqueta del esquema de Dublin Core"
msgid "Location coordinates (latitude, longitude)"
msgstr "Coordenadas de ubicación (latitud, longitud)"
msgid "ICRA validation content"
msgstr "Validación ICRA del contenido"
msgid "edit meta tag Dublin Core DESCRIPTION"
msgstr ""
"editar la meta etiqueta Dublin Core descripción (Dublin Core "
"DESCRIPTION)"
msgid "Nodewords - extra meta tags"
msgstr "Meta etiquetas - Meta etiquetas extra"
msgid "Nodewords - site verification  meta tags"
msgstr "Meta etiquetas - Meta etiquetas para verificación del sitio"
msgid ""
"Select the meta tags that appear in the edit forms. Users with "
"administration permissions can edit all the meta tags, even when they "
"are not enabled to appear in the edit forms."
msgstr ""
"Seleccione las meta etiquetas que aparecen en los formularios de "
"edición. Los usuarios con permisos de administración pueden editar "
"todas las meta etiquetas, incluso aunque no estén marcadas para "
"aparecer en los formularios de edición."
msgid "Meta tags content generation options"
msgstr "Opciones de creación del contenido de las meta etiquetas"
msgid ""
"These options change how a meta tag content is generated from the node "
"content. These settings apply to specific meta tags."
msgstr ""
"Estas opciones cambian el modo en el que el contenido de las meta "
"etiquetas se crea a partir del contenido del nodo. Estas opciones se "
"aplican a las meta etiquetas específicas."
msgid "Do not generate meta tags content"
msgstr "No crear contenido de las meta etiquetas"
msgid "Generate meta tag content when the meta tag content is empty"
msgstr ""
"Crear contenido de la meta etiqueta cuando el contenido de la meta "
"etiqueta esté vacío"
msgid "Generate meta tags content from the node body"
msgstr "Crear contenido de las meta etiquetas a partir del cuerpo del nodo"
msgid "Generate meta tags content from the node teaser"
msgstr "Crear el contenido de las meta etiquetas a partir del resumen del nodo"
msgid ""
"Generate meta tags content from the node teaser, or the node body when "
"the node teaser is empty"
msgstr ""
"Crear meta etiquetas a partir del resumen del nodo o del cuerpo del "
"nodo cuando el resumen de éste esté vacío."
msgid "Generation source"
msgstr "Fuente de la creación"
msgid "Replace the tag IMG content with the attribute ALT"
msgstr "Remplazar la etiqueta de contenido IMG con el atributo ALT"
msgid "Filter the text added by third-party modules in the node teaser"
msgstr ""
"Filtrar el texto añadido por módulos de terceros en el resumen del "
"nodo"
msgid "The maximum length must be a number greater than zero."
msgstr "La longitud máxima debe ser un número superior a cero."
msgid "Are you sure you want to delete the meta tags for the page %name?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea borrar las meta etiquetas de la página "
"%name?"
msgid ""
"There are no modules that implement meta tags, or that support the "
"current API version."
msgstr ""
"No hay módulos que pongan en uso meta etiquetas o que funcionen con "
"la actual versión de la API."
