# Ukrainian translation of NodeSymlinks (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NodeSymlinks (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 13:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Parent item"
msgstr "Батьківський пункт"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Ім'я меню, пов'язаного з матеріалом."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Базовий шаблон шляху (буде "
"застосований до всіх нижче наведених "
"типів матеріалів, для яких шаблони не "
"визначені)"
msgid "Pathauto"
msgstr "Автоcинонім"
msgid "Path alias"
msgstr "Синонім шляху"
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu."
msgstr ""
"Текст посилання, відповідний до цього "
"пункту в меню."
msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Масове генерування матеріалів "
"завершено, створено @count URL-синонім."
msgstr[1] ""
"Масове генерування матеріалів "
"завершено, створено @count URL-синоніми."
msgstr[2] ""
"Масове генерування матеріалів "
"завершено, створено @count URL-синонімів."
msgid "Link title"
msgstr "Заголовок посилання"
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr ""
"Шлях меню (відображений в breadcrumb), не "
"включаючі \"Головна\" або [menu]. "
"Розділено /."
msgid "The text used in the menu as link text for this item."
msgstr ""
"Текст, використаний в меню, як текст "
"посилання для цього елемента."
msgid "The path is already in use."
msgstr "Шлях уже використовується."
msgid "Fragment"
msgstr "Фрагмент"
msgid "Saving"
msgstr "Зберігання"
msgid ""
"The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not "
"including Home or [menu]. Separated by /."
msgstr ""
"Нефільтрований шлях меню (як "
"відображено у навігації), не "
"враховуючи Головна або [меню]. "
"Відокремлено /."
msgid "The unfiltered text used in the menu as link text for this item."
msgstr ""
"Необроблений текст, який "
"використовується в меню як текст "
"посилання для цього елемента."
msgid "The unique ID of the node's menu link."
msgstr ""
"Унікальний ідентифікатор посилання "
"меню матеріалу."
msgid "The unique ID of the node's menu link parent."
msgstr ""
"Унікальний ідентифікатор меню "
"посилання батьківського матеріалу."
