# Spanish translation of NodeSymlinks (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NodeSymlinks (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Parent item"
msgstr "Elemento padre"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "El nombre del menú al que pertenece el nodo."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Patrón predefinido de ruta (se aplica a todos los nodos que tengan "
"sus patrones sin especificar más abajo)."
msgid "Pathauto"
msgstr "Alias automático de ruta"
msgid "Path alias"
msgstr "Alias de la ruta"
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu."
msgstr ""
"El enlace de texto correspondiente a este elemento que debería "
"aparecer en el menú."
msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Creación masiva de alias de nodos completada, se ha creado un alias."
msgstr[1] ""
"Creación masiva de alias de nodos completada, se han creado @count "
"alias."
msgid "Link title"
msgstr "Título de enlace"
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr ""
"La ruta del menú (como se ve en la ruta de enlaces), sin incluir "
"\"Inicio\" o [menu], separados por /."
msgid "The text used in the menu as link text for this item."
msgstr "El texto usado en el menú como texto de enlace para este elemento."
msgid "The path is already in use."
msgstr "La ruta ya está en uso."
msgid "Fragment"
msgstr "Fragmento"
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
msgid ""
"The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not "
"including Home or [menu]. Separated by /."
msgstr ""
"La ruta del menú sin filtrar (como se refleja en la ruta de "
"navegación), sin incluir el inicio o [menu]. Separados por /."
msgid "The unfiltered text used in the menu as link text for this item."
msgstr ""
"El texto sin filtro utilizado en el menú como enlace de texto para "
"este artículo."
msgid "The unique ID of the node's menu link."
msgstr "El ID único del enlace del menú del nodo."
msgid "The unique ID of the node's menu link parent."
msgstr "La identificación única del padre del menú de enlace del contenido."
