# French translation of NodeSymlinks (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NodeSymlinks (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Parent item"
msgstr "Élément parent"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Le nom du menu auquel appartient le nœud."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Motif de chemin par défaut (appliqué à tous les types de nœuds "
"ci-dessous dont le motif est vide)"
msgid "Add Location"
msgstr "Ajouter un emplacement"
msgid "Menu link title"
msgstr "Titre du lien dans le menu"
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu."
msgstr "Texte correspond au nom du lien qui sera affiché dans le menu."
msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Mise à jour en masse des noeuds terminée&nbsp;; un alias généré."
msgstr[1] ""
"Mise à jour en masse des noeuds terminée&nbsp;; @count alias "
"générés."
msgid "Link title"
msgstr "Titre du lien"
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr ""
"Le chemin du menu (tel qu'il apparait dans le fil d'Ariane), "
"n'incluant pas Accueil ou [menu]. Séparé par /."
msgid "The text used in the menu as link text for this item."
msgstr ""
"Le texte utilisé dans le menu en tant que texte du lien pour cet "
"élément."
msgid "Original node: !view | !edit"
msgstr "Nœud original : !view | !edit"
msgid "All alternate node locations"
msgstr "Tous les emplacements alternatifs de nœuds"
msgid "Original Node"
msgstr "Nœud original"
msgid "Parent Item"
msgstr "Élément parent"
msgid "No node duplicates found."
msgstr "Aucun nœud dupliqué trouvé."
msgid "Breadcrumbs starts with \"Home\" link"
msgstr "Le fil d'Ariane commence par le lien \"Accueil\""
msgid "Last breadcrumb is"
msgstr "Le dernier élément du fil d'Ariane est"
msgid "Parent of the current menu item"
msgstr "Parent de l'élément de menu courant"
msgid "Current menu item title"
msgstr "Titre de l'élément de menu courant"
msgid "Current menu item as link"
msgstr "Élément de menu courant en tant que lien"
msgid "Show in More Locations"
msgstr "Montrer à plus d'emplacements"
msgid ""
"This module allows you to show this node's content within multiple "
"places in your site.<br />"
msgstr ""
"Ce menu vous permet de montrer le contenu de ce nœud à de multiples "
"endroits sur votre site.<br />"
msgid ""
"Optional. In the menu, a higher weight number will sink down and a "
"lower weight will be positioned closer to the top."
msgstr ""
"Optionnel. Dans le menu, un poids plus important sera plus bas et un "
"poids plus faible sera positionné proche du haut."
msgid ""
"To delete nodesymlinks, first check the \"Delete\" checkbox in the "
"desired rows, then click \"Delete Location(s)\"."
msgstr ""
"Pour supprimer des nodesymlinks, cochez d'abord la case \"Supprimer\" "
"dans les lignes désirées, puis cliquez sur \"Supprimer le(s) "
"emplacement(s)\""
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
msgid ""
"When you are done editing, you must click \"Save\" at the very bottom "
"of the page to save your changes."
msgstr ""
"Quand vous avez réalisé vos modifications, vous devez cliquez sur "
"\"Enregistrer\" tout en bas de la page pour sauvegarder vos "
"changements."
msgid "Delete Location(s)"
msgstr "Supprimer le(s) emplacement(s)"
msgid ""
"Allows a node to appear in multiple places in the menu hierarchy, "
"while preventing duplicate indexing through META ROBOTS tags."
msgstr ""
"Permet à un nœud d'apparaître à plusieurs endroits dans la "
"hiérarchie de menus, tout en évitant l'indexation multiple grâce à "
"des tags META ROBOTS."
msgid ""
"The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not "
"including Home or [menu]. Separated by /."
msgstr ""
"Le chemin de menu non filtré (tel que reflété dans le fil "
"d'ariane), n'incluant pas Accueil ou [menu]. Séparé par des \"/\"."
msgid "The unfiltered text used in the menu as link text for this item."
msgstr ""
"Le texte non filtré utilisé dans le menu en tant que lien pour cet "
"élément."
msgid "The unique ID of the node's menu link."
msgstr "L'ID unique du lien de menu du nœud."
msgid "The unique ID of the node's menu link parent."
msgstr "L'ID unique du lien de menu parent du nœud."
msgid "Nodesymlinks paths"
msgstr "Chemins Nodesymlinks"
msgid "administer nodesymlinks"
msgstr "administrer nodesymlinks"
