# Javanese translation of NodeStream (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2013 by the Javanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NodeStream (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-20 04:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Javanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=0);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulir"
msgid "Home"
msgstr "Joglo"
msgid "User interface"
msgstr "Polatan panganggo"
msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "Body"
msgstr "Isi"
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
msgid "Previous"
msgstr "Sakdurunge"
msgid "Next"
msgstr "Sakterusé"
msgid "user"
msgstr "panganggo"
msgid "Pages"
msgstr "Kaca"
msgid "Save configuration"
msgstr "Simpen konfigurasi"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Balékaké marang asliné"
msgid "delete"
msgstr "busak"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Kelola"
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
msgid "Suffix"
msgstr "Akhiran"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Busak"
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi"
msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "Value"
msgstr "Biji"
msgid "Username"
msgstr "Panganggo"
msgid "content"
msgstr "kontén"
msgid "Groups"
msgstr "Grup"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
msgid "Closed"
msgstr "Ditutup"
msgid "List"
msgstr "Daftar"
msgid "Subject"
msgstr "Subyek"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
msgid "disabled"
msgstr "mati"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Remove"
msgstr "Buwang"
msgid "Description"
msgstr "Katrangan"
msgid "Language"
msgstr "Basa"
msgid "Read more"
msgstr "Candhaké"
msgid "more"
msgstr "pepake"
msgid "Enable"
msgstr "Diuripna"
msgid "Disable"
msgstr "Dipaténi"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Disabled"
msgstr "Mati"
msgid "Enabled"
msgstr "Urip"
msgid "Administration"
msgstr "Pengelolaan"
msgid "footer"
msgstr "bilah suku"
msgid "Comments"
msgstr "Komèntar"
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "error"
msgstr "salah"
msgid "Block title"
msgstr "Judhul blok"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Ora"
msgid "Content types"
msgstr "Tipe kontén"
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
msgid "Download"
msgstr "Undhuh"
msgid "Version"
msgstr "Versi"
msgid "Go"
msgstr "Nuju"
msgid "view"
msgstr "tampilan"
msgid "Overview"
msgstr "Sekilas"
msgid "File"
msgstr "Berkas"
msgid "Tag"
msgstr "Tautan"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opsi lanjutan"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
msgid "Search"
msgstr "Goléki"
msgid "Reset"
msgstr "Balékna"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
msgid "Display settings"
msgstr "Sétingan Display"
msgid "default"
msgstr "gawan"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aksi iki ora bisa dibalékna."
msgid "Number"
msgstr "Angka"
msgid "Message"
msgstr "Pesen"
msgid "Block settings"
msgstr "Setelan blok"
msgid "- None -"
msgstr "- Nihil -"
msgid "Weight"
msgstr "Urutan"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
msgid "Center"
msgstr "Center"
msgid "Help text"
msgstr "Teks pitulungan"
msgid "Types"
msgstr "Tipe"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hirarki"
msgid "Related terms"
msgstr "Tetembungan gegayutan"
msgid "Required"
msgstr "Mbutuhaké"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgid "Depth"
msgstr "Jerone"
msgid "none"
msgstr "ora ana"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Sétingan"
msgid "Feed"
msgstr "PAsokan"
msgid "Name"
msgstr "Jeneng"
msgid "edit"
msgstr "sunting"
msgid "Import"
msgstr "Ngimpor"
msgid "Book"
msgstr "Buku"
msgid "Export"
msgstr "Ngékspor"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomi tetembungan"
msgid "settings"
msgstr "setelan"
msgid "Node ID"
msgstr "ID Node"
msgid "Field"
msgstr "Field"
msgid "category"
msgstr "kategori"
msgid "header"
msgstr "bilah ndhuwur"
msgid "Label"
msgstr "Judul"
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
msgid "Save"
msgstr "Simpen"
msgid "Help"
msgstr "Pitulungan"
msgid "True"
msgstr "Bener"
msgid "False"
msgstr "Salah"
msgid "Default"
msgstr "Gawan"
msgid "Summary"
msgstr "Rangkuman"
msgid "Update"
msgstr "Dianyari"
msgid "Open"
msgstr "Dibuka"
msgid "Top"
msgstr "Ndhuwur"
msgid "Small"
msgstr "Cilik"
msgid "Large"
msgstr "Gedhe"
msgid "Sunday"
msgstr "Minggu"
msgid "Monday"
msgstr "Sénén"
msgid "Tuesday"
msgstr "Selasa"
msgid "Wednesday"
msgstr "Rebo"
msgid "Thursday"
msgstr "Kemis"
msgid "Friday"
msgstr "Jemuah"
msgid "Saturday"
msgstr "Setu"
msgid "Core"
msgstr "Inti"
msgid "Clean up"
msgstr "Resiki"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Time"
msgstr "Wektu"
msgid "Views"
msgstr "View"
msgid "Access"
msgstr "Akses"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "View"
msgstr "Tampilan"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Kosakata"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Anchor"
msgstr "Jangkar"
msgid "Display"
msgstr "Layar"
msgid "Node type"
msgstr "Tipe node"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Sétingan lanjutan"
msgid "results"
msgstr "kasil"
msgid "search"
msgstr "goléki"
msgid "Teaser"
msgstr "Ringkesan"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "read more"
msgstr "wacanen candhaké"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Keywords"
msgstr "tembung kunci"
msgid "<none>"
msgstr "<nihil>"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Ora dikenal"
msgid "Attachment"
msgstr "Sisipan"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Upload"
msgstr "Unggah"
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
msgid "Before"
msgstr "Sadurunge"
msgid "After"
msgstr "Sawise"
msgid "Promoted"
msgstr "Promosikna"
msgid "User"
msgstr "Panganggo"
msgid "Content type"
msgstr "Tipe kontén"
msgid "action"
msgstr "aksi"
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutna"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasi"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Files"
msgstr "Files"
msgid "file"
msgstr "berkas"
msgid "User ID"
msgstr "ID panganggo"
msgid "Error"
msgstr "Salah"
msgid "Options"
msgstr "opsi"
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
msgid "Created"
msgstr "Digawé"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Kirimana email marang %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Ora bisa ngirim email marang %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Judhulé surat."
msgid "Number of columns"
msgstr "Cacahe kolom"
msgid "Separator"
msgstr "Watesan"
msgid "Include"
msgstr "Klebu"
msgid "Exclude"
msgstr "Kejaba"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Sampéyan yakin arep mbusak %title?"
msgid "term"
msgstr "term"
msgid "All"
msgstr "Kabèh"
msgid "Access log"
msgstr "Log akses"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Done"
msgstr "Rampung"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Date format"
msgstr "Format tanggal"
msgid "Add content"
msgstr "Nambah kontén"
msgid "Page title"
msgstr "Judhul kaca"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Add block"
msgstr "Tambah blok"
msgid "Override title"
msgstr "Tumpuki judhul"
msgid "CSS class"
msgstr "Klas CSS"
msgid "Display links"
msgstr "Tudhuhna pranala"
msgid "View type"
msgstr "Tipe View"
msgid "Page"
msgstr "Kaca"
msgid "Pager ID"
msgstr "ID Pager"
msgid "Bottom"
msgstr "Ngisor"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "Sejam"
msgstr[1] "@count jam"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "Sedina"
msgstr[1] "@count dina"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Tetembungan taksonomi"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Bilah papan"
msgid "Site name"
msgstr "Jeneng Situs"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sesanti situs"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Not found"
msgstr "Ora ketemu"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Never"
msgstr "Ora tahu"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Sidebar kiwa"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Sidebar tengen"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "To"
msgstr "Marang"
msgid "Aggregator category"
msgstr "Kategori agregator"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "Pasokan agregator"
msgid "Aggregator item"
msgstr "Item agregator"
msgid "Custom"
msgstr "Kostum"
msgid "Visibility"
msgstr "Sing dikétokne"
msgid "Roles"
msgstr "Paraga"
msgid "Comment"
msgstr "Komèntar"
msgid "Hostname"
msgstr "Jeneng Host"
msgid "Score"
msgstr "Skor"
msgid "Published"
msgstr "Ditampilna"
msgid "Input format"
msgstr "Format inputan"
msgid "Signature"
msgstr "Tapak asma"
msgid "Filter"
msgstr "Saring"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promosikna nang kaca ngarep"
msgid "Log message"
msgstr "Pesen log"
msgid "Poll choices"
msgstr "Pilihané poling"
msgid "Session ID"
msgstr "ID sesi"
msgid "File ID"
msgstr "ID berkas"
msgid "File name"
msgstr "Jeneng berkas"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabulari"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID vokabulari"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Jeneng vokabulari"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Term ID"
msgstr "ID tetembungan"
msgid "Term name"
msgstr "Jeneng term"
msgid "Last access"
msgstr "Aksés terakhir"
msgid "Last login"
msgstr "Login terakhir"
msgid "Severity"
msgstr "Kerawanan"
msgid "Field name"
msgstr "Jeneng field"
msgid "Field type"
msgstr "Jinis field"
msgid "Global settings"
msgstr "Sétingan global"
msgid "Fields"
msgstr "Field"
msgid "Widget type"
msgstr "Jinisé piranti"
msgid "Contains"
msgstr "Ngandhut"
msgid "Does not contain"
msgstr "Ora ngandhut"
msgid "Is less than"
msgstr "Kurang saka"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Kurang saka utawa pada karo"
msgid "Is equal to"
msgstr "Pada karo"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Luwih saka utawa padha karo"
msgid "Is greater than"
msgstr "Luwih saka"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Ora padha karo"
msgid "Average"
msgstr "Rerata"
msgid "Count"
msgstr "Jumlah"
msgid "Overridden"
msgstr "Ditumpuk"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Last update"
msgstr "Update mutakhir"
msgid "%time ago"
msgstr "%time kepengker"
msgid "Advanced"
msgstr "Mahir"
msgid "Up"
msgstr "Munggah"
msgid "Performance"
msgstr "Kadigdayan"
msgid "Width"
msgstr "Ambané"
msgid "Height"
msgstr "Dhuwuré"
msgid "This field is required."
msgstr "Kotak isian iki dibutuhna."
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimal"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Medium"
msgstr "Sedheng"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Sortable"
msgstr "Bisa diurutake"
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"
msgid "Caching"
msgstr "Tembolok"
msgid "Month"
msgstr "Wulan"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Basic Information"
msgstr "Informasi dasar"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ora ana batesé"
msgid "Current"
msgstr "Saiki"
msgid "Desc"
msgstr "Urut Mundur"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "Recipient"
msgstr "Penerima"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "security"
msgstr "keamanan"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Day"
msgstr "Dina"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "Other"
msgstr "Liyane"
msgid "Align"
msgstr "Rata"
msgid "Background color"
msgstr "Warna Background"
msgid "Text color"
msgstr "Warna téks"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
msgid "Basic"
msgstr "Dasar"
msgid "Color"
msgstr "Kelir"
msgid "List type"
msgstr "Daftar tipe"
msgid "Role"
msgstr "Paraga"
msgid "Select all"
msgstr "Pilih kabeh"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "String"
msgstr "Tembung"
msgid "Case"
msgstr "Kasus"
msgid "Not installed"
msgstr "Ora dipasang"
msgid "Referrer"
msgstr "Dirujuk nang"
msgid "Exists"
msgstr "Ana"
msgid "Both"
msgstr "Karone"
msgid "Text processing"
msgstr "Lagi mproses téks"
msgid "Maximum length"
msgstr "Dawa maksimal"
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
msgid "Save changes"
msgstr "Simpenana perubahané"
msgid "Argument"
msgstr "Argumen"
msgid "Anonymous"
msgstr "Jeneng ora dikenal"
msgid "<All>"
msgstr "<Kabeh>"
msgid "access all views"
msgstr "akses kabeh View"
msgid "Down"
msgstr "Mudhun"
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
msgid "Optional"
msgstr "Ora kudu"
msgid "Order"
msgstr "Urutan"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"
msgid "Preformatted"
msgstr "Pra format"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editor CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS path"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Term description"
msgstr "Katrangan tetembungan"
msgid "Save settings"
msgstr "Nyimpen setingan"
msgid "Operation"
msgstr "Operasi"
msgid "reply"
msgstr "mbalesi"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Logout"
msgstr "Metu"
msgid "Default language"
msgstr "Basa gawan asliné"
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerika"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Ukuran field téks"
msgid "Authoring information"
msgstr "Katrangan panulisan"
msgid "Hidden"
msgstr "Umpetan"
msgid "Full text"
msgstr "Teks lengkap"
msgid "Undo"
msgstr "Balékna"
msgid "Search results"
msgstr "Kasilé golékan"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Panggolékan Sampéyan ora ana kasilé"
msgid "Deleted"
msgstr "Dibusak"
msgid "Topics"
msgstr "Topik-topik"
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Daftar nilai sing disediakna"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opsi penerbitan"
msgid "Font size"
msgstr "Ukuran huruf"
msgid "Configure block"
msgstr "Konfigurasi Blok"
msgid "Select list"
msgstr "Daftar pilih"
msgid "Text field"
msgstr "Field téks"
msgid "Randomize"
msgstr "Diacak"
msgid "AND"
msgstr "AND"
msgid "Revert"
msgstr "Balékna"
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
msgid "Existing system path"
msgstr "Sistim path sing disediakna"
msgid "Path alias"
msgstr "Path alias"
msgid "Greater than"
msgstr "Luwih saka"
msgid "Less than"
msgstr "Kurang saka"
msgid "any"
msgstr "sembarang"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgid "Left"
msgstr "Kiwa"
msgid "Right"
msgstr "Tengen"
msgid "People"
msgstr "Pawongan"
msgid "or"
msgstr "or"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Results"
msgstr "Kasilé"
msgid "Older polls"
msgstr "Poling lawas"
msgid "View the list of polls on this site."
msgstr "Delengana daftar poling nang situs iki."
msgid "Poll settings"
msgstr "Ngatur poling"
msgid "View the current poll results."
msgstr "Delengana kasil poling saiki."
msgid "Parent term"
msgstr "Induk tetembungan"
msgid "Blogs"
msgstr "Blog"
msgid "revert"
msgstr "balékna"
msgid "Permissions"
msgstr "Kawenangan"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Sétinganmu uwis disimpen."
msgid "Testing"
msgstr "Ujian"
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
msgid "%type settings"
msgstr "sétingan %type"
msgid "Not published"
msgstr "Ora ditampilna"
msgid "Menu settings"
msgstr "Sétingan menu"
msgid "Color scheme"
msgstr "Warna skema"
msgid "Unformatted"
msgstr "Tanpa formatan"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: deleted %title."
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Ekstensi file sing diidinaké"
msgid "New comments"
msgstr "Komèntar anyar"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Umpetna>"
msgid "Themes"
msgstr "Téma"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Kualitas JPEG"
msgid "!name field is required."
msgstr "Isian !name dibutuhaké."
msgid "Comment settings"
msgstr "Pangaturan komèntar"
msgid "Sticky"
msgstr "Pucuk"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Processing"
msgstr "Lagi proses"
msgid "date"
msgstr "tanggal"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Ngunggah file gagal. Ora bisa mindhahaké berkas."
msgid "Default value"
msgstr "Nilai gawan"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona wektu"
msgid "Alternate text"
msgstr "Teks alternatif"
msgid "Not translated"
msgstr "Ora diterjemahna"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Ketikna tetembungan sing arep digoléki."
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
msgid "The block has been created."
msgstr "Blok uwis digawé."
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Above"
msgstr "Ndhuwur"
msgid "Number of values"
msgstr "Jumlahé nilai"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min lan @max"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Add another item"
msgstr "Tambah item liyané"
msgid "Manage fields"
msgstr "Nata field"
msgid "Trimmed"
msgstr "Dipangkas"
msgid "Used in"
msgstr "Digunakaké nang"
msgid ""
"If you have any content left in this field, it will be lost. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Yén Sampéyan nduwéni sembarang kontén nang njeroné field iki, iku "
"kabèh bisa ilang. Aksi iki ora bisa dibalekaké."
msgid "Save field settings"
msgstr "Simpen setingan field"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Proses nganyari ngalami kesalahan."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 item sukses diproses:"
msgstr[1] "@count item sukses diproses:"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
msgid "Float"
msgstr "Pecahan"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Ketepatan"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Junlah digit kanggo disimpen nang database, kalebu jumlah angka nang "
"sebelah kanan tandha desimal."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Jumlah digit angka nang sebelah kanan tandha desimal."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Tandha desimal"
msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms."
msgstr ""
"Karakter panganggo arep dilebokna kangga nandhani titik desimal nang "
"form."
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "Nggawé tipe field angka."
msgid ""
"For a 'single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, "
"then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. "
"Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' "
"value."
msgstr ""
"Kanggo piranti 'cekboks on/off tunggal', gawé kna biji 'off' dhisik, "
"terus biji 'on' nang seksi <strong>Biji sing diidinaké</strong>. "
"Kanggo cathetan cekboks arep dijenengi nganggo jeneng biji 'on'."
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Cekboks/tombol radio"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Kotak cénthang on/off tunggal"
msgid ""
"Defines selection, check box and radio button widgets for text and "
"numeric fields."
msgstr ""
"Pilihana, piranti cekboks lan tombol radio kanggo field teks lan "
"angka."
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Kotak téks (barisé akéh)"
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "Nggawé tipe field teks ringkes."
msgid "Permalink"
msgstr "Tautan jejeg"
msgid "Permission"
msgstr "Kawenangan"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Hide"
msgstr "Umpetaké"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 komèntar"
msgstr[1] "@count komèntar"
msgid "file system"
msgstr "sistim berkas"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Sistim menu namung nyimpen sistim path, nanging ditampilaké kanggo "
"URL alias. %link_path uwis disimpen dadi %normal_path"
msgid "Menu name"
msgstr "Jeneng menu"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Language neutral"
msgstr "Basa netral"
msgid "Loading"
msgstr "Ngemot"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Direktori %directory ora ana."
msgid "Defines a file field type."
msgstr "Definisikan berkas tipe field."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Mangga dipilih -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Ora ana sing dipilih -"
msgid "Aggregator"
msgstr "Pengepul"
msgid "Context"
msgstr "Konték"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigasi buku"
msgid "Sort"
msgstr "Urutna"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Taksonomi vokabulari"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 tahun"
msgstr[1] "@count tahun"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 minggu"
msgstr[1] "@count minggu"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 mnt"
msgstr[1] "@count mnt"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 dtk"
msgstr[1] "@count dtk"
msgid "Machine name"
msgstr "Jeneng mesin"
msgid "Allow Upscaling"
msgstr "Oléh digedhéaké"
msgid "Let scale make images larger than their original size"
msgstr "Jarna pengskala nggedhéaké gambar tinimbang ukuran asline."
msgid "Rotation angle"
msgstr "Sudhut puteran"
msgid ""
"The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers "
"are clockwise, negative are counter-clockwise."
msgstr ""
"Angka derajat sing kanggo muter gambar. Angka positif searah jarum "
"jam, angka negatif kewalikané arah jarum jam."
msgid ""
"Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above "
"is used as a maximum."
msgstr ""
"Acakana sudut puteran kanggo saben gambar. Sudut nang dhuwur iki "
"digunakaké kanggo puteran maksimum."
msgid "Flush"
msgstr "Resiki"
msgid "Print"
msgstr "Cétak"
msgid "Locked"
msgstr "Dikunci"
msgid "Account"
msgstr "Akun"
msgid "Any"
msgstr "Sembarang"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Liwati nang kontén utama"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Default order"
msgstr "Préntah gawan"
msgid "Or"
msgstr "Utawa"
msgid "Content ID"
msgstr "ID kontén"
msgid "About"
msgstr "Ngenani"
msgid "sort by @s"
msgstr "urutaké karo @s"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL marang saben panganggo kudu dialihaké. Bisa arupa URL njero kaya "
"node/1234 utawa URL njaba kayata http://drupal.org."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Sakwisé nyimpen komèntar anyar"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Sakwisé ngubah komèntar"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Sakwisé mbusak komèntar"
msgid "- Select -"
msgstr "- Pilih -"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Teks sing ditampilna"
msgid "field"
msgstr "field"
msgid "Translate"
msgstr "Terjemahna"
msgid "Create @name"
msgstr "Gawé @name"
msgid "Not enabled"
msgstr "Ora bisa"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Pitudhuh kanggo panganggo ditampilaké nang ngisor field nang form "
"suntingan. <br />Kode HTML sing diidinaké: @tags"
msgid "Effect"
msgstr "Efék"
msgid "Acronym"
msgstr "Singkatan"
msgid "original"
msgstr "asli"
msgid "Save order"
msgstr "Simpen urutan"
msgid "%name: illegal value."
msgstr "%name: biji larangan."
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Weling keamanan: Ora bisa nulis berkas .htaccess. Mangga digawé "
"dhisik berkas .htaccess nang direktori %directory sing isine baris "
"iki: <code>!htaccess</code>"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Namung berkas sing nganggo éksténsi iki sing diidinaké: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "Ukuran berkas %filesize ngluwihi maksimum ukuran berkas %maximize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "Ukuran berkas %filesize ngluwihi disk quota %quota."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Gambar iki uwis diubah marang ukuran maksimum sing diidinaké yaiku "
"%dimensions piksél."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Gambar iki kegedhén ukurané; ukuran maksimum sing diidinaké yaiku "
"%dimensions piksél."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Gambar iki keciliken ukurané; ukuran minimum sing diidinaké yaiku "
"%dimensions piksél."
msgid "outdated"
msgstr "kadaluwarsa"
msgid "<strong>@language_name</strong> (source)"
msgstr "<strong>@language_name</strong> (source)"
msgid "add translation"
msgstr "tambah terjemahan"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Terjemahané %title"
msgid "Add new content"
msgstr "Tambah kontén anyar"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Pilihan ilegal kedeteksi. Mangga dihubungi administrator pengelola "
"situs."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Pilihan sing dilarang %choice nang elemen !name."
msgid "Decimal point"
msgstr "Titik desimal"
msgid "Revision information"
msgstr "Katrangan revisi"
msgid "!group: !title"
msgstr "!group: !title"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Default image"
msgstr "Gambar gawan"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Teks iki digunakaké dening tukang maca layar, mesin penggolékan, "
"utawa nalika gambar ora bisa diamot."
msgid "All languages"
msgstr "Kabèh basa"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dasbor"
msgid "The size of the file."
msgstr "Ukuran berkas."
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Berkas ora bisa diunggah."
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Perangkat pangolahan gambar %toolkit sing kepilih ora bisa mbeneraké "
"proses %function."
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
msgid "%name: this field cannot hold more than @count values."
msgstr "%name: field iki ora bisa nampung luwih saka @count biji."
msgid "No fields available."
msgstr "Ora ana field sing cumawis."
msgid "After saving new content"
msgstr "Sakwisé nyimpen kontén"
msgid "After deleting content"
msgstr "Sakwisé mbusak kontén"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Tabs jejeg."
msgid "Not in book"
msgstr "Ora kalebu buku"
msgid "New book"
msgstr "Buku anyar"
msgid "By @name on @date"
msgstr "Nang @name tanggal @date"
msgid "By @name"
msgstr "Nang @name"
msgid "Not in menu"
msgstr "Ora kalebu menu"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Tanpa alias"
msgid "form"
msgstr "form"
msgid "New revision"
msgstr "Revisi anyar"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Singkatan"
msgid "Inserted"
msgstr "Disisipaké"
msgid "Broken/missing handler"
msgstr "Handler rusak/ilang"
msgid "- Any -"
msgstr "- Sembarang -"
msgid "not in"
msgstr "not in"
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid ">="
msgstr ">="
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "And"
msgstr "And"
msgid "!has"
msgstr "!has"
msgid "asc"
msgstr "asc"
msgid "desc"
msgstr "desc"
msgid "[@time ms]"
msgstr "[@time ms]"
msgid "@time ms"
msgstr "@time ms"
msgid "filter"
msgstr "filter"
msgid "Feed ID"
msgstr "ID Feed"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Judhul komèntar."
msgid "Comment count"
msgstr "Jumlah komèntar"
msgid "LID"
msgstr "LID"
msgid "The title of the node."
msgstr "Judhul node."
msgid "The date the node was posted."
msgstr "Tanggal node nalika dikirim."
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Poll"
msgstr "Poling"
msgid "Views today"
msgstr "Tampilan dina iki"
msgid "Null"
msgstr "Null"
msgid "contact"
msgstr "kontak"
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. "
"For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
msgstr ""
"Nggoléki kanggo rong tetembungan sing béda nganggo huruf gédhé "
"<strong>OR</strong>. Contoné, <strong>kucing OR segawon</strong>."
msgid "Display even if view has no result"
msgstr "Tudhuhna saknajan ora ana hasilé"
msgid "Field @field (ID: @id)"
msgstr "Field @field (ID: @id)"
msgid "Title: @title"
msgstr "Judhul: @title"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "@current of @max"
msgstr "@current saka @max"
msgid "- All -"
msgstr "- Kabeh -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Jeneng gampangé-mesin"
msgid "Already added languages"
msgstr "Siap nambah basa"
msgid "Contact form"
msgstr "Formulir kontak"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Gérédi kanggo ngurutaké."
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Owahan sing digawé  nang tabel iki ora arep disimpen nganti formulire "
"dikirim."
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name ora bisa luwih dawa saka %max karakter nanging saiki dawané "
"%length karakter."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Larangan milih %choice nang elemen %name."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Jeneng kewaca-mesin kudu nggunakna huruf cilik, angka lan garis "
"ngisor."
msgid "Polls"
msgstr "Poling"
msgid "Search form"
msgstr "Form panggolèkan"
msgid "Translation settings"
msgstr "Setélan terjemahan"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Judhul iki dienggo tool tip nalika panganggo nggésér mouse nang "
"ndhuwuré gambar."
msgid "Progress indicator"
msgstr "Panandha kemajuan"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Gambar karo meteran kemajuan"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "The file upload failed. %upload"
msgstr "Gagal ngunggah berkas. %upload"
msgid "URL to file"
msgstr "URL marang berkas"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Kedadéyan kaluputan sing ora bisa dibalékaké. Berkas sing diunggah "
"kétoké ngluwihi wates maksimum ukuran (@size) sing didukung server."
msgid "Starting upload..."
msgstr "Mulai ngunggah ..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Lagi ngunggah... (@current saka @total)"
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress, but does "
"not have the required libraries. It is recommended to install the <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress library</a> (preferred) or to install <a "
"href=\"http://us2.php.net/apc\">APC</a>."
msgstr ""
"Server Sampéyan nduwéni kemampuan kanggo nampilaké progress "
"unggahan berkas, nanging ora nduwé pustaka sing dibutuhaké. Iki "
"dianjurna kanggo masang <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">pustaka PECL "
"uploadprogress</a> (yén mampu) utawa masang <a "
"href=\"http://us2.php.net/apc\">APC</a>."
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress using APC "
"RFC1867. Note that only one upload at a time is supported. It is "
"recommended to use the <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress library</a> if possible."
msgstr ""
"Server Sampéyan nduwéni kemampuan kanggo nampilaké progress "
"unggahan berkas nganggo APC RFC1867. Nanging namung ndukung "
"sakunggahan berkas sakwektune. Iki dianjurna kanggo masang <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">pustaka PECL "
"uploadprogress</a> yén mungkinaké."
msgid ""
"Your server is not capable of displaying file upload progress. File "
"upload progress requires PHP be run with mod_php and not as FastCGI."
msgstr ""
"Server Sampéyan ora nduwéni kemampuan kanggo nampilaké progress "
"unggahan berkas. Progress unggahan berkas mbutuhaké PHP nganggo "
"mod_php dudu nganggo FastCGI."
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress through APC, "
"but it is not enabled. Add <code>apc.rfc1867 = 1</code> to your "
"php.ini configuration. Alternatively, it is recommended to use <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>, which supports more than one simultaneous upload."
msgstr ""
"Server Sampéyan nduwéni kemampuan kanggo nampilaké progress "
"unggahan berkas nganggo APC, nanging durung diuripna. Tambahana "
"<code>apc.rfc1867 = 1</code> marang berkas konfigurasi php.ini. "
"Pilihan liyané, dianjurna masang <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">pustaka PECL "
"uploadprogress</a> sing ndukung luwih saka siji unggahan simultan."
msgid ""
"Enabled (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgstr ""
"Nguripna (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgid ""
"Enabled (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgstr ""
"Nguripna (<a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">Pustaka PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Kemajuan unggahan"
msgid "Item ID"
msgstr "ID Item"
msgid "The name of the site."
msgstr "Jeneng situs."
msgid ""
"Add, edit and remove overridden system pages and user defined pages "
"from the system."
msgstr ""
"Nambah, Nyunting lan mbuwangi kaca-kaca sistim sing numpuk lan uga "
"kaca-kaca gawéyan panganggo saka sistim."
msgid "Region settings"
msgstr "Ngatur region"
msgid "Group by"
msgstr "Grup by"
msgid "manage fields"
msgstr "Natani field"
msgid "@field_name (Locked)"
msgstr "@field_name (Dikunci)"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Milih tipe field -"
msgid "- Select a widget -"
msgstr "- Milih widget -"
msgid "Type of data to store."
msgstr "Tipe data kanggo nyimpen."
msgid "Form element to edit the data."
msgstr "Elemen form kanggo nyunting data."
msgid "- Select an existing field -"
msgstr "- Milih field sing uwis ana -"
msgid "Field to share"
msgstr "Field kanggo dibagi"
msgid "Add new field: you need to provide a label."
msgstr "Tambah field anyar: Sampéyan kudu ngiséni judhul."
msgid "Add new field: you need to provide a field name."
msgstr "Tambah field anyar: Sampéyan kudu ngiséni jeneng field."
msgid "Add new field: you need to select a field type."
msgstr "Tambah field anyar: Sampéyan kudu milih tipe field."
msgid "Add new field: you need to select a widget."
msgstr "Tambah field anyar: Sampéyan kudu milih widget."
msgid "Add new field: invalid widget."
msgstr "Tambah field anyar: widget ora cocog."
msgid "Add existing field: you need to provide a label."
msgstr "Tambah field sing uwis ana: Sampéyan kudu ngiséni judhul."
msgid "Add existing field: you need to select a field."
msgstr "Tambah field sing uwis ana: Sampéyan kudu milih field."
msgid "Add existing field: you need to select a widget."
msgstr "Tambah field sing uwis ana: Sampéyan kudu milih widget."
msgid "Add existing field: invalid widget."
msgstr "Tambah field sing uwis ana: widget ora cocog."
msgid "@type: @field (@label)"
msgstr "@type: @field (@label)"
msgid "The field %field is locked and cannot be edited."
msgstr "Field %field iki dikunci lan ora bisa di sunting."
msgid "Maximum number of values users can enter for this field."
msgstr "Jumlah maksimum biji panganggo sing bisa ngisi field iki."
msgid ""
"'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as "
"many values as they like."
msgstr ""
"'Ora ana wates' arep nampilaké tombol 'Tambah manéh', mulané "
"pangganggo bisa nambahi biji sakarepé dhéwé."
msgid "%name must be an integer."
msgstr "%name kudu wilangan bulat."
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name must be a positive integer.udu wilangan bulat positif."
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name kudu diisi angka."
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "@label (!name) - !column"
msgstr "@label (!name) - !column"
msgid "@label-truncated - !column"
msgstr "@label-truncated - !column"
msgid "<No value>"
msgstr "<Ora ana biji>"
msgid "Only numbers are allowed in %field."
msgstr "Namung angka sing oléh diisékna nang field %field."
msgid "width @width"
msgstr "ambané @width"
msgid "height @height"
msgstr "dhuwure @height"
msgid "upscaling allowed"
msgstr "oléh digedhéaké"
msgid "random between -@degrees&deg and @degrees&deg"
msgstr "ngacak antarané -@degrees&deg lan @degrees&deg"
msgid "@degrees&deg"
msgstr "@degrees&deg"
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
msgid "Edit style"
msgstr "Nyunting gagrag"
msgid "Delete style"
msgstr "Mbusak gagrag"
msgid "Seven"
msgstr "Seven"
msgid "@argument title"
msgstr "judhul @argument"
msgid "@argument input"
msgstr "input @argument"
msgid "Libraries"
msgstr "Pustaka"
msgid "@label (!name) - delta"
msgstr "@label (!name) - delta"
msgid "No revision"
msgstr "Ora ana revisi"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number komèntar per kaca"
msgid "Requires a title"
msgstr "Mbutuhaké judhul"
msgid "Not restricted"
msgstr "Ora aman"
msgid "Other blocks"
msgstr "Blok liyané"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "ID unik komèntar."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "Jeneng sing ditulisaké dening penulis komèntar."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "Alamat e-mail sing ditulisaké dening penulis komèntar."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "Alamat laman situs sing ditulisaké dening penulis komèntar."
msgid "The formatted content of the comment itself."
msgstr "Konten sing diformat komèntare dhéwé."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "Gunggunge komèntar sing dikirim nang node."
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"Gunggunge komèntar sing dikirim nang node saka pamirsa pungkasan "
"nonton."
msgid "The type of the node."
msgstr "Tipene node."
msgid "The human-readable name of the node type."
msgstr "Jeneng kewaca-menungsa saka tipe node."
msgid "The language the node is written in."
msgstr "Basané node nalika ditulis."
msgid "The URL of the node."
msgstr "Alamat URL node."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "Sesanti situs."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "Alamat email administrasi situs."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "URL kaca ngarep situs."
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr "Unik ID kanggo tetembungan taksonomi."
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "Jeneng  tetembungan taksonomi."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Katrangan opsional kanggo tetembungan taksonomi."
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr "ID unik vokabulari taksonomi."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Jeneng vokabulari taksonomi."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Katrangan tambahan vokabulari taksonomi."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "ID unik akun panganggo."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "Jeneng log mlebu akun panganggo."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "Alamat e-mail akun panganggo."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "URL kaca akun profil."
msgid "Main page content"
msgstr "Kaca utama konten"
msgid "The unique ID of the content item, or \"node\"."
msgstr "ID unik item konten, utawa \"node\"."
msgid "E-mails"
msgstr "E-mails"
msgid "Fixed width"
msgstr "Ambané tetep"
msgid "A simple one-column, tableless, fluid width administration theme."
msgstr ""
"Kolum tunggal sederhana, tanpa tabel, téma administrasi sing kampul "
"ambané."
msgid "The label for this area that will be displayed only administratively."
msgstr "Judul kanggo area iki sing arep ditudhuhna kanggo pengaturan"
msgid "@category: @field-name"
msgstr "@category: @field-name"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Berkas %filename sing kapilih ora bisa diunggah. Namung berkas sing "
"nganggo ekstensi iki sing diidinaké: %extensions."
msgid "The URL of the account edit page."
msgstr "URL kanggo kaca nyunting akun."
msgid "Asc"
msgstr "Urut Maju"
msgid "Node-Nid"
msgstr "Node-Nid"
msgid "HTML element"
msgstr "Elemen HTML"
msgid "Allows version dependent and shared usage of external libraries."
msgstr "Versi sing diidinake gumantung lan mbagi kagunan pustaka njaba."
msgid "View: @view"
msgstr "View: @view"
msgid "View: @view: @display"
msgstr "View: @view: @display"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Tanggal nang format CCYYMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Tanggal nang format YYYYMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Tanggal nang format YYYY."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Tanggal nang format MM (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Tanggal nang format DD (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Tanggal nang format WW (01 - 53)."
