# Basque translation of NodeStream (6.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NodeStream (6.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-27 03:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Flickr API Key"
msgstr "Flickr-en API-aren gakoa"
msgid "Home"
msgstr "Hasiera"
msgid "User interface"
msgstr "Erabiltzaile interfaze"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositiben-erakusketa"
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
msgid "Body"
msgstr "Testua"
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
msgid "user"
msgstr "erabiltzailea"
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gorde konfigurazioa"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Berrezarri lehenespenak"
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
msgid "Administer"
msgstr "Kudeatu"
msgid "E-mail"
msgstr "Helb. elek."
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
msgid "Operations"
msgstr "Eragiketak"
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzailearen izena"
msgid "content"
msgstr "edukia"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
msgid "more"
msgstr "gehiago"
msgid "Disabled"
msgstr "Ezgaituta"
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
msgid "Comments"
msgstr "Iruzkinak"
msgid "error"
msgstr "errorea"
msgid "Block title"
msgstr "Blokearen izenburua"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
msgid "No"
msgstr "Ez"
msgid "Content types"
msgstr "Eduki motak"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
msgid "view"
msgstr "ikusi"
msgid "Advanced options"
msgstr "Aukera aurreratuak"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
msgid "Reset"
msgstr "Garbitu"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
msgid "Required"
msgstr "Beharrezkoa"
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "edit"
msgstr "editatu"
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
msgid "General settings"
msgstr "Ezarpen orokorrak"
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
msgid "View"
msgstr "Bista"
msgid "URL"
msgstr "URLa"
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
msgid "Region"
msgstr "Atal"
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
msgid "results"
msgstr "Emaitzak"
msgid "search"
msgstr "bilaketa"
msgid "never"
msgstr "inoiz ez"
msgid "read more"
msgstr "Irakurri gehiago"
msgid "Attachment"
msgstr "Eranskina"
msgid "Picture"
msgstr "Irudia"
msgid "type"
msgstr "mota"
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"
msgid "file"
msgstr "fitxategia"
msgid "status"
msgstr "egoera"
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktatu"
msgid "Node"
msgstr "Nodoa"
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
msgid "Update options"
msgstr "Eguneratze aukerak"
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"
msgid "Post"
msgstr "Argitalpena"
msgid "Page title"
msgstr "Orriaren izenburua"
msgid "Block"
msgstr "Blokea"
msgid "Add block"
msgstr "Gehitu blokea"
msgid "Page"
msgstr "Orria"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "ordu 1"
msgstr[1] "@count ordu"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "egun 1"
msgstr[1] "@count egun"
msgid "Mission"
msgstr "Helburua"
msgid "Site name"
msgstr "Gunearen izena"
msgid "Site slogan"
msgstr "Guneko leloa"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Goiburua"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Ezker albobarra"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Eskuin albobarra"
msgid "Your name"
msgstr "Zure izena"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Zure posta elektroniko helbidea"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Bidali posta-e"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgarritasuna"
msgid "Roles"
msgstr "Zereginak"
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
msgid "Hostname"
msgstr "Ostalari izena"
msgid "Published"
msgstr "Argitaratua"
msgid "Input format"
msgstr "Sarrerako formatua"
msgid "Signature"
msgstr "Sinadura"
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Jarri azalean"
msgid "Revisions"
msgstr "berrikuspenak"
msgid "Log message"
msgstr "Log mezua"
msgid "Last access"
msgstr "Azken atzipena"
msgid "Global settings"
msgstr "Ezarpen orokorrak"
msgid "Mode"
msgstr "Modoa"
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
msgid "active"
msgstr "aktiboa"
msgid "%time ago"
msgstr "duela %time"
msgid "This field is required."
msgstr "Eremu hau beharrezkoa da."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugarik gabe"
msgid "Code"
msgstr "Kodea"
msgid "security"
msgstr "segurtasuna"
msgid "node"
msgstr "nodoa"
msgid "Table"
msgstr "Taula"
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
msgid "access content"
msgstr "atzitu edukia"
msgid "Blog"
msgstr "Bloga"
msgid "String"
msgstr "Katea"
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
msgid "Create content"
msgstr "Edukia sortu"
msgid "Anonymous"
msgstr "Erabiltzaile anonimoa"
msgid "<All>"
msgstr "<Guztia>"
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
msgid "Optional"
msgstr "Aukerazkoa"
msgid "Profile"
msgstr "Profila"
msgid "Save settings"
msgstr "Gorde ezarpenak"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "reply"
msgstr "erantzun honi"
msgid "Authoring information"
msgstr "Egilearen informazioa"
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
msgid "File attachments"
msgstr "Eranskinak"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Idatzi orriaren Drupaleko helbide bat lerro bakoitzeko. '*' karakterea "
"erabil dezakezu edozeren ordezko gisa. Esate baterako %blog blogen "
"orrirako eta %blog-wildcard edozein blog pertsonalerako."
msgid "Edit term"
msgstr "Terminoa editatu"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Eguneraketa burutu da."
msgid "update"
msgstr "eguneratu"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Zure bilaketak ez du emaitzarik lortu"
msgid "Deleted"
msgstr "Ezabatua"
msgid "Configure block"
msgstr "Blokea konfiguratu"
msgid "profile"
msgstr "profila"
msgid "role"
msgstr "zeregina"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeatuta"
msgid "Results"
msgstr "Emaitzak"
msgid "Forums"
msgstr "Foroak"
msgid "view revisions"
msgstr "berrikuspenak ikusi"
msgid "!date by !username"
msgstr "!username erabiltzaileak !date datan"
msgid "revert"
msgstr "leheneratu"
msgid "Revision"
msgstr "Berrikuspena"
msgid "current revision"
msgstr "Uneko berrikuspena"
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"
msgid "permission"
msgstr "baimena"
msgid "Completed"
msgstr "Osatuta"
msgid "completed"
msgstr "osatuta"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menu ezarpenak"
msgid "Themes"
msgstr "Temak"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG kalitatea"
msgid "administer nodes"
msgstr "kudeatu nodoak"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name eremua beharrezkoa da."
msgid "Comment settings"
msgstr "Iruzkinaren ezarpenak"
msgid "Read only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
msgid "Processing"
msgstr "Prozesatzen"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Fitxategi igoera errorea. Ezin izan da igotako fitxategia mugitu."
msgid "Q"
msgstr "Q"
msgid "responses"
msgstr "Erantzunak"
msgid "Submission #@sid"
msgstr "#@sid Bidalketa"
msgid "is"
msgstr "da"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Idatzi bilatu nahi dituzun terminoak."
msgid "Menus"
msgstr "Menuak"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Permission"
msgstr "Baimena"
msgid "Read/Write"
msgstr "Irakurri/Idatzi"
msgid "file system"
msgstr "fitxategi sistema"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr "Gutxienez @count karaktere kopuruko hitz gako bat sartu behar duzu."
msgid "Language neutral"
msgstr "Hizkuntza neutroa"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "%directory direktorioa ez dago."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "%directory direktorioa ezin da idatzi"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"%directory direktorioan ezin daiteke idatzi baimenak ez baititu egoki "
"ezarriak."
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "erabiltzaile 1"
msgstr[1] "@count erabiltzaile"
msgid "Aggregator"
msgstr "Gehitzailea"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"%url URLa ez da baliozkoa. Mesedez, sartu guztiz baliozkotutako URL "
"bat, http://www.example.com/feed.xml modukoa."
msgid "Book navigation"
msgstr "Liburu nabigazioa"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "urte 1"
msgstr[1] "@count urte"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "aste 1"
msgstr[1] "@count aste"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "min 1"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "seg 1"
msgstr[1] "@count seg"
msgid "Account"
msgstr "Kontua"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Balioztatze errorea, mesedez, saiatu berriz. Erroreak jarraitzen badu, "
"mesedez, gune administratzailea kontaktatu."
msgid "Reports"
msgstr "Txostenak"
msgid "sort by @s"
msgstr "@s(e)z ordenatu"
msgid "Text to display"
msgstr "Begiztatzeko textua"
msgid "Submission deleted."
msgstr "Bidalketa ezabatuta"
msgid "Create @name"
msgstr "Sortu @name"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Segurtasun oharra: Ezin izan da .htaccess fitxategia idatzi. Mesedez, "
"sortu ezazu .htaccess fitxategi bat zure %directory direktorioan "
"ondorengo lerroak dituelarik: <code>!htaccess</code>"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Ondorengo hedapenak dituzten fitxategiak bakarrik onartzen dira: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Fitxategia %filesize tamainakoa da, %maxsize tamaina maximoa "
"gaindituz."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Fitxategia %filesize tamainakoa da eta zure %quota tamainako kuota "
"gainditzea eragingo luke."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Irudia tamainaz aldatua izan da baimendutako %dimensions tamaina "
"maximoarekin bat etortzeko."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Irudia handiegia da; baimendutako tamaina maximoak %dimensions pixel "
"dira."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Irudia txikiegia da; baimendutako tamaina minimoak %dimensions pixel "
"dira."
msgid "view uploaded files"
msgstr "igotako fitxategiak ikusi"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Aukera ilegal bat detektatu da. Mesedez, kontaktatu gune "
"administratzailea."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "%choice aukera ilegala !name elementuan."
msgid "Revision information"
msgstr "Aldaketaren informazioa"
msgid "Join summary"
msgstr "Batu laburpena"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Zatitu laburpena kurtsorean"
msgid "View link"
msgstr "Ikusi lotura"
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message %file fitxategian %line. linean."
msgid "Delete link"
msgstr "Ezabatu lotura"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Aukeratutako %toolkit irudi manipulatzaile tresnak ezin du egoki "
"prozesatu %function."
msgid "form"
msgstr "formularioa"
msgid "Submission Details"
msgstr "Bidalketaren xehetasunak"
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Eskerrik asko, zure bidalketa jaso da."
msgid "filter"
msgstr "iragazi"
msgid "Poll"
msgstr "Inkesta"
msgid "upload"
msgstr "igo"
msgid "contact"
msgstr "kontaktatu"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktatzeko formularioa"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Arrastatu birantolatzeko"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Taula honetan egindako aldaketak ez dira gordeko formularioa bidaltzen "
"ez den artean."
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"Baimenak aldatuak izan dira %directory direktorioan hau idazgarria "
"egiteko."
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name izenak ezin du %max karaktere baino luzeagoa izan, baina %length "
"luzera dauka."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "%choice aukera ilegala %name elementuan."
msgid "Alternate Text"
msgstr "Txandakatu Testua"
msgid "Remote address"
msgstr "Urrutiko elbidea"
msgid "Provide a simple link to view the submission."
msgstr "Lotura arrunta ematen du eskarea ikusteko."
msgid "Provide a simple link to edit the submission."
msgstr "Lotura arrunta ematen du eskaera editatu"
msgid "draft"
msgstr "zirriborroa"
