# Swedish translation of Node Relationships (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2012 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Relationships (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 03:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"
msgid "Default view"
msgstr "Förvald vy"
msgid "Save settings"
msgstr "Spara inställningar"
msgid "Node relationships"
msgstr "Nodrelationer"
msgid "Related content"
msgstr "Relaterat innehåll"
msgid "Any"
msgstr "Alla"
msgid "Cardinality"
msgstr "Huvudsaklig"
msgid "Create @name"
msgstr "Skapa @name"
msgid "The settings have been saved."
msgstr "Inställningarna har sparats."
msgid "Unselect"
msgstr "Avmarkera"
msgid "Could not find relations for this content type."
msgstr "Kunde inte hitta några relationer för denna innehållstyp."
msgid "Referred from"
msgstr "Hänvisad ifrån"
msgid "Refers to"
msgstr "Hänvisar till"
msgid ""
"This panel displays an Entity Relationship Diagram (ERD) relative to "
"the content type %type."
msgstr ""
"Denna panel visar ett Entity Relationship Diagram (ERD) i "
"förhållande till innehållstypen %type."
msgid ""
"Could not find node reference fields referring to other content types "
"from %type."
msgstr ""
"Kunde inte hitta nodreferensfält som hänvisar till andra "
"innehållstyper från %type."
msgid ""
"This panel allows you to configure extra settings for <em>Node "
"Reference</em> fields defined in the content type %type-name.\n"
"You can modify and/or clone (recommended) the default view for the "
"<em>Search and reference</em> feature should you need to add more "
"fields, filters or change any other option to suit your needs.\n"
"These extra options are available only to node reference fields "
"configured to use the autocomplete widget."
msgstr ""
"I denna panel kan du konfigurera inställningar för "
"<em>Nodreferensfält</em> som definieras i innehållstypen "
"%type-name.\n"
"Du kan ändra och/eller klona (rekommenderas) den förvalda vyn för "
"funktionen <em>Sök och hänvisa</em> om du behöver lägga till fler "
"fält, filtrera eller ändra något annat alternativ som passar dina "
"behov.\n"
"Dessa extra alternativ är bara tillgängliga på nodreferensfält "
"konfigurerad för att använda gränssnittskomponenten \"Automatiskt "
"kompletterande\"."
msgid "Reference field"
msgstr "Hänvisat fält"
msgid "Referred types"
msgstr "Hänvisade typer"
msgid "Search and reference view"
msgstr "Sök och hänvisa vy"
msgid "Create and reference"
msgstr "Skapa och hänvisa"
msgid ""
"These options are available only for node reference autocomplete "
"widgets."
msgstr ""
"Dessa alternativ är bara tillgängliga för gränssnittskomponenter "
"av typen automatisk kompletterande nodreferensfält."
msgid "Could not find content types referring to %type."
msgstr "Kunde inte hitta några innehållstyper som hänvisar till %type."
msgid ""
"This panel displays <em>Node Reference</em> fields that may refer to "
"nodes of type %type.\n"
"These fields generate <em>back references</em> that you can easily "
"display using a view on several regions (<em>Page</em>, <em>Tab</em> "
"or <em>Fields</em>).\n"
"You can modify and/or clone (recommended) the default view should you "
"need to add more fields, filters or change any other option to suit "
"your needs.\n"
"To enable these <em>back references</em> just drag them to the region "
"of your choice.\n"
"Back references assigned to the <em>Page</em> and <em>Tab</em> regions "
"can be reordered from this panel.\n"
"Back references assigned to the <em>Fields</em> region can be "
"reordered from the \"Manage fields\" panel."
msgstr ""
"Denna panel visar fält för <em>nodreferens</em> som kan hänvisa "
"till noder av typen %type.\n"
"Dessa fält generera <em>bakåtreferenser</em> som du enkelt kan visa "
"med hjälp av en vy i flera områden (<em> Sida</em>, <em>Flik</em> "
"eller <em>Fält</em> ).\n"
"Du kan ändra och/eller klona (rekommenderas) den förvalda vyn om du "
"behöver lägga till fler fält, filtrera eller ändra något annat "
"alternativ som passar dina behov.\n"
"För att aktivera dessa <em>bakåtreferenser</em> dra dem till den "
"önskade regionen.\n"
"Bakåtreferenser angivna till områdena <em>Sida</em> och "
"<em>Flik</em> kan inte ändras från den här panelen.\n"
"Bakåtreferenser angivna till områdena <em>Fält</em> kan ändras "
"ordning från panelen \"Hantera fält\"."
msgid "Referrer type/field"
msgstr "Typ/fält av hänvisning"
msgid "Back reference view"
msgstr "Vy för bakåtreferens"
msgid "Back reference field"
msgstr "Fält för bakåtreferens"
msgid "No items in this region"
msgstr "Inga element i denna region."
msgid "Back references from @referrer-label in @referrer-type"
msgstr "Bakåtreferenser från @referrer-label i @referrer-type"
msgid "This field will be automatically created when the form is submitted."
msgstr "Detta fält kommer automatiskt att skapas när formuläret skickas."
msgid "Back reference settings"
msgstr "Inställningar för bakåtreferenser"
msgid "Back reference field settings"
msgstr "Inställningar för bakåtreferensfält"
msgid ""
"Back reference fields for the %type content type are created "
"automatically from the settings specified in the <a "
"href=\"@backref-settings\">back reference settings panel</a> for the "
"%type content type."
msgstr ""
"Bakåtreferensfält för innehållstypen %type skapas automatiskt "
"från de inställningar som anges i <a "
"href=\"@backref-settings\">panelen bakåtreferens</a> för "
"innehållstypen %type."
msgid ""
"A human-readable name to be used as the label for the back references "
"view displayed for this field in the %type content type."
msgstr ""
"Ett människoläsbart namn som används som etikett för "
"bakåtreferensvyn som visas i det här fältet i innehållstypen "
"%type."
msgid "Referrer information"
msgstr "Information om referens"
msgid ""
"This section provides information about the node reference field that "
"generates back references to the %type content type."
msgstr ""
"Det här avsnittet innehåller information om det nodreferensfält som "
"genererar bakåtreferenser till innehållstypen %type."
msgid "Referrer type"
msgstr "Typ av hänvisning"
msgid "Referrer field"
msgstr "Hänvisat fält"
msgid ""
"Add existing field: Back reference fields are managed by the Node "
"Reference module automatically."
msgstr ""
"Lägg till befintliga fält: Bakåtreferensfält hanteras automatiskt "
"av modulen Node Relationships."
msgid ""
"The path assigned to this view is dynamically customized by the Node "
"Relationships module."
msgstr ""
"Sökvägen tilldelad denna vy är dynamiskt anpassad av modulen Node "
"Relationships."
msgid ""
"The tag assigned to this view is marked readonly because it is used to "
"trigger the dynamic customizations of the view performed by the Node "
"Relationships module."
msgstr ""
"Etiketten tilldelad denna vy är märkt skrivskyddad eftersom den "
"används för att utlösa de dynamiska anpassningar av vyn som utförs "
"av modulen Node Relationships."
msgid "Fields: Render back reference views as content fields"
msgstr "Fält: Rendera bakåtreferensvyer som innehållsfält"
msgid ""
"Page: Render back reference views grouped on a single fieldset on main "
"node view"
msgstr ""
"Sida: Rendera bakåtreferensvyer grupperade på en enda "
"fältuppsättning på huvudnodvyn"
msgid "Tab: Render back reference views in separate relationships tab"
msgstr "Flik: Rendera bakåtreferensvyer i olika relationflikar"
msgid "Back reference field created: %field"
msgstr "Bakåtreferensfält skapades: %field"
msgid "Back reference field removed: %field"
msgstr "Bakåtreferensfält raderades: %field"
msgid ""
"Could not load field information to properly customize the view "
"%view-name."
msgstr ""
"Kunde inte ladda fältinformation för att korrekt anpassa vyn "
"%view-name."
msgid ""
"Back references from %referrer-label in %referrer-type-name for "
"%referred-type-name: %node-title"
msgstr ""
"Bakåtreferenser från %referrer-label i %referrer-type-name för "
"%referrer-type-name: %node-title"
msgid "Search and reference %referrer-label"
msgstr "Sök och hänvisa %referrer-label"
msgid "noderelationships"
msgstr "nodrelationer"
msgid ""
"Could not load field information to properly customize the view "
"%view-name (field: @field-name, type: @type-name)."
msgstr ""
"Kunde inte ladda fältinformation för att korrekt anpassa vyn "
"%view-name (fält: @field-name, typ: @type-name)."
msgid "This %type-name does not have relations."
msgstr "%type-name har inga relationer."
msgid "Could not locate %field in content type %type."
msgstr "Kunde inte hitta fältet %field i innehållstypen %type."
msgid "Could not load the view %view:%display."
msgstr "Kunde inte ladda vyn %view: %display"
msgid "Currently selected %field"
msgstr "Markerat %field"
msgid "Sort descending"
msgstr "Sortera fallande"
msgid "Desc."
msgstr "Fallande"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Sortera stigande"
msgid "Asc."
msgstr "Stigande"
msgid "Reset selection"
msgstr "Återställ urval"
msgid "Close dialog and save changes"
msgstr "Stäng dialogrutan och spara ändringar"
msgid "Close dialog and discard changes"
msgstr "Stäng dialogrutan och ignorera ändringar"
msgid "Search and reference multiple items at once"
msgstr "Sök och hänvisa flera objekt samtidigt"
msgid "Selected items"
msgstr "Markerade objekt"
msgid "Search and reference"
msgstr "Sök och hänvisa"
msgid "Dynamically generated by the Node Relationships module."
msgstr "Dynamiskt genererade av modulen Node Relationships."
msgid "This view is dynamically customized by the Node Relationships module."
msgstr "Denna vy är dynamiskt anpassad av modulen Node Relationships."
msgid "Back reference"
msgstr "Bakåtreferenser"
msgid "Display node back references."
msgstr "Visa bakåtreferenser."
msgid "Back references view"
msgstr "Bakåtreferensvy"
msgid "Back references count"
msgstr "Antal bakåtreferenser"
msgid "Back reference views for the following types: @types."
msgstr "Bakåtreferensvyer för följande typer: @types."
msgid "Node Relationships"
msgstr "Nodrelationer"
msgid ""
"Provides methods to complete two way relationships between content "
"types enhancing the features of node reference fields."
msgstr ""
"Erbjuder metoder för att sammankoppla tvåvägsrelationer mellan "
"innehållstyper och förbättrar funktionen i nodreferensfält."
msgid ""
"Changes will not be saved and Back reference fields will not be "
"created until the <em>Save settings</em> button is clicked."
msgstr ""
"Ändringar sparas inte och bakåtreferensfält skapas inte förrän du "
"klickas på knappen <em>Spara inställningar</em>."
msgid "Click here to disable this item"
msgstr "Klicka här för att inaktivera detta objekt"
msgid "Edit view settings in new window..."
msgstr "Redigera vyinställningar i nytt fönster..."
msgid "View on new window..."
msgstr "Vy på nytt fönster..."
msgid "View on new window... [disabled]"
msgstr "Vy på nytt fönster... (inaktiverad)"
msgid "Search and reference..."
msgstr "Sök och hänvisa..."
msgid "Search and reference multiple items at once..."
msgstr "Sök och hänvisa flera objekt samtidigt..."
msgid "Create and reference..."
msgstr "Skapa och hänvisa..."
msgid "Select: @value"
msgstr "Välj: @value"
msgid "Sorry, you can only select @max values maximum."
msgstr "Tyvärr, du kan bara välja @max värden maximalt."
msgid "Translate and reference"
msgstr "Översätt och hänvisa"
msgid ""
"It is recommended to install the <a "
"href=\"@i18n-url\">Internationalization</a> module in order to take "
"full advantage of the &quot;Translate and reference&quot; feature."
msgstr ""
"Det rekommenderas att installera modulen <a "
"href=\"@i18n-url\">Internationalization</a> för att dra fullständig "
"nytta av funktionen \"Översätt och hänvisa\"."
msgid ""
"It is recommended to enable the &quot;Switch interface for "
"translating&quot; option in the <a href=\"@i18n-admin\">Multilingual "
"system settings</a> page for the &quot;Translate and reference&quot; "
"feature to work properly."
msgstr ""
"Det rekommenderas att aktivera alternativet \"Byt gränssnitt för att "
"översätta\" i <a href=\"@i18n-admin\"> Inställningar för "
"flerspråkigt system</ a> för att funktionen \"Översätt och "
"hänvisa\" skall fungera korrekt."
msgid "Translating @title from @lang-from to @lang-to"
msgstr "Översätter @title från @lang-from till @lang-to"
msgid "Missing translation for !title."
msgstr "Saknar översättning för !title."
msgid "View @title [nid: @nid] in new window..."
msgstr "Visa @title [nid: @nid] i ett nytt fönster..."
msgid "You can !translate now."
msgstr "Du kan !translate nu."
msgid "translate and reference"
msgstr "översätt och hänvisa"
msgid "Click here to translate and reference @title [nid: @nid] now."
msgstr "Klicka här för att översätta och hänvisa @title [nid: @nid] nu."
msgid "Translation of this reference is not supported."
msgstr "Översättning av denna referens stöds ej."
