# Swedish translation of Node Reference URL Widget (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Reference URL Widget (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-17 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Link title"
msgstr "Titel för länk"
msgid "Reference from URL"
msgstr "Hänvisa från URL"
msgid "Fallback behavior"
msgstr "Reservbeteende"
msgid "Display page not found error"
msgstr "Visa felmeddelande för sida hittades inte"
msgid "Use select list widget"
msgstr "Använd gränssnittskomponent för rullgardinsmeny"
msgid "Leave the field blank"
msgstr "Lämna fältet tomt"
msgid ""
"If no content is referenced in the URL, determine how the form should "
"be handled."
msgstr ""
"Bestäm hur formuläret skall hanteras om inget innehåll är "
"hänvisat i URL:en."
msgid "Referenceable node links"
msgstr "Hänvisningsbara nodlänkar"
msgid ""
"These settings will automatically make a link on nodes that can be "
"referenced. Clicking the link will take the user to the new node form "
"and prepopulate the value of this node reference field."
msgstr ""
"Dessa inställningar kommer automatisk skapa en länk på noder som "
"kan hänvisas. Genom att klicka på länken kommer användaren att tas "
"till det nya nodformuläret och fylla i värdet i förväg för detta "
"nodreferensfält."
msgid "Create link on the teaser view"
msgstr "Skapa länk på förhandstitten"
msgid "Create link on the full view"
msgstr "Skapa länk på den fullständiga vyn"
msgid ""
"The title is the visible text for the link. This is required if you "
"enable the content links."
msgstr ""
"Titeln är den synliga texten för länken. Detta är obligatoriskt om "
"du aktiverar länkarna till innehållet.."
msgid "Link hover title"
msgstr "Titel för hovrande länk"
msgid "Text shown while hovering over the link."
msgstr "Text som visas när du för muspekaren över länken."
msgid "Return path"
msgstr "Sökväg att återgå till"
msgid "The new node (no redirect)"
msgstr "Den nya noden (ingen omdirigering)"
msgid "The referenced node"
msgstr "Den hänvisade noden"
msgid "The previous page"
msgstr "Den föregående sidan"
msgid ""
"After creating the new node through the link, determine where the user "
"should be redirected."
msgstr ""
"Bestäm var användaren skall omdirigeras efter att ha skapat den nya "
"noden genom länken."
msgid ""
"The fallback behavior cannot be left blank if this field is also "
"required."
msgstr ""
"Reservbeteendet kan inte vara tomt om även detta fält är "
"obligatoriskt."
msgid ""
"A link title must be specified if creating links on referenceable "
"content."
msgstr ""
"En länktitel måste anges om du skapar länkar på hänvisningsbart "
"innehåll."
msgid ""
"To create a new @type, a referenced piece of content must be specified "
"in the link you followed."
msgstr ""
"För att skapa en ny @type, måste ett hänvisat innehåll anges i "
"länken som du följde."
msgid "Referenced content not found."
msgstr "Hänvisat innehåll hittades inte."
msgid "Updated widget settings for @name."
msgstr "Uppdaterade inställningar för gränssnittskomponent till @name."
msgid "Node Reference URL Widget"
msgstr "Gränssnittskomponent för hänvisning av nod via URL"
msgid ""
"Adds an additional widget to the CCK Node Reference field that "
"prepopulates a reference by the URL."
msgstr ""
"Lägger till ytterligare en gränssnittskomponent till fält av typ "
"CCK Node Reference som fyller i en hänvisning i förhand genom "
"URL:en."
