# Polish translation of Nodeforum (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2016 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodeforum (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-14 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "Replies"
msgstr "Odpowiedzi"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "root"
msgstr "główny"
msgid "Parent"
msgstr "Nadrzędny"
msgid "Add container"
msgstr "Dodaj dział"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit container"
msgstr "edytuj dział"
msgid "edit forum"
msgstr "edytuj forum"
msgid "Forum name"
msgstr "Nazwa forum"
msgid "The forum name is used to identify related discussions."
msgstr "Nazwa forum jest wykorzystywana do identyfikacji powiązanej dyskusji."
msgid ""
"The forum description can give users more information about the "
"discussion topics it contains."
msgstr ""
"Opis forum może pomóc użytkownikom w zorientowaniu się czego "
"dotyczą zawarte w nim dyskusje."
msgid ""
"When listing forums, those with lighter (smaller) weights get listed "
"before containers with heavier (larger) weights. Forums with equal "
"weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Na listach forów lżejsze z nich będą wyświetlane wyżej, a "
"cięższe niżej. Fora o takiej samej wadze będą porządkowane "
"alfabetycznie."
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
msgstr "Czy na pewno usunąć forum o nazwie %name?"
msgid ""
"Deleting a forum or container will delete all sub-forums and "
"associated posts as well. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Forum %term oraz wszystkie jego podfora i znajdujące się w nich "
"wpisy zostały usunięte. To działanie nie może zostać cofnięte."
msgid ""
"The forum %term and all sub-forums and associated posts have been "
"deleted."
msgstr ""
"Forum %term oraz wszystkie jego podfora i znajdujące się w nich "
"wpisy zostały usunięte."
msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts."
msgstr "forum: usunięto %term oraz wszystkie podfora i związane z nim wpisy."
msgid "Add forum"
msgstr "Dodaj forum"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Last post"
msgstr "Ostatni wpis"
msgid "Last reply"
msgstr "Ostatnia odpowiedź"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 nowy"
msgstr[1] "@count nowe"
msgstr[2] "@count nowych"
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"
msgid "Topic"
msgstr "Temat"
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"
msgid "Forums"
msgstr "Fora"
msgid "Post new forum topic."
msgstr "Dodaj nowy temat na forum."
msgid "You are not allowed to post a new forum topic."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby rozpoczynać wątki na forum."
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post a new forum topic."
msgstr "Aby dodać nowy temat należy <a href=\"@login\">się zalogować</a>."
msgid "No forums defined"
msgstr "Brak forów"
msgid "This topic has been moved"
msgstr "Ten temat został przeniesiony"
msgid "Go to previous forum topic"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego tematu na forum"
msgid "Go to next forum topic"
msgstr "Przechodzi do następnego tematu na forum"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Najpierw najnowsze"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Najpierw najstarsze"
msgid "Edit container"
msgstr "Edycja działu"
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Temat popularny"
msgid "Topics per page"
msgstr "Tematów na stronę"
msgid "Posts - most active first"
msgstr "Najpierw najbardziej popularne"
msgid "Posts - least active first"
msgstr "Najpierw najmniej popularne"
msgid "New forum topics"
msgstr "Nowe tematy"
msgid "Number of topics"
msgstr "Liczba tematów"
msgid "Active forum topics"
msgstr "Aktywne tematy na forum"
msgid "Read the latest forum topics."
msgstr "Ostatnie tematy na forum."
msgid ""
"Forums module <strong>requires Taxonomy and Comments module</strong> "
"be enabled."
msgstr ""
"Moduł forum <strong>wymaga by moduły <em>taxonomy</em> i "
"<em>comments</em> były włączone</strong>."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@forum\">Forum page</a>."
msgstr ""
"By uzyskać więcej informacji, przeczytaj proszę <a "
"href=\"@forum\">stronę dotyczącą forów</a> w podręczniku "
"konfiguracji."
msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings."
msgstr "Ustawienia i hierarchia forów."
msgid "Edit forum"
msgstr "Edycja forum"
msgid "Default order"
msgstr "Domyślny porządek"
msgid "The default display order for topics."
msgstr "Domyślna kolejność wyświetlania wątków."
msgid ""
"This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary "
"options have been removed."
msgstr ""
"Oto słownik przeznaczony do przechowywania struktury forum. Niektóre "
"ze zwykłych funkcji słownika nie są tu dostępne."
msgid "forum topic"
msgstr "temat na forum"
msgid ""
"The item %forum is only a container for forums. Please select one of "
"the forums below it."
msgstr ""
"%forum służy jedynie do grupowania forów. Proszę wybrać jedno z "
"forów niżej."
msgid "Leave shadow copy"
msgstr "Pozostaw alter ego"
msgid ""
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the "
"new forum."
msgstr ""
"Odnośnik do przeniesionego tematu może zostać pozostawiony w forum, "
"w którym znajdował się poprzednio."
msgid "Container name"
msgstr "Nazwa działu"
msgid "forum container"
msgstr "dział forum"
msgid "Created new @type %term."
msgstr "Utworzono @type %term."
msgid "The @type %term has been updated."
msgstr "Zaktualizowano @type %term."
msgid "@time ago<br />by !author"
msgstr "@time temu<br />przez !author"
msgid "Create a new topic for discussion in the forums."
msgstr "Utwórz nowy wątek na forum."
msgid "create forum topics"
msgstr "rozpoczynanie tematów na forum"
msgid "edit own forum topics"
msgstr "edycja własnych tematów"
msgid "administer forums"
msgstr "zarządzanie forami"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
