# Faeroese translation of Nodeforum (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2010 by the Faeroese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodeforum (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 23:27+0000\n"
"Language-Team: Faeroese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Goym samanseting"
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
msgid "Operations"
msgstr "Atgerðir"
msgid "content"
msgstr "innihald"
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
msgid "List"
msgstr "Listi"
msgid "Cancel"
msgstr "Avlýs"
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
msgid "more"
msgstr "meira"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "root"
msgstr "rót"
msgid "Parent"
msgstr "Omanfyri liggjandi"
msgid "Add container"
msgstr "Stovna rúm"
msgid "Settings"
msgstr "Setingar"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit container"
msgstr "broyt rúm"
msgid "edit forum"
msgstr "broyt forum"
msgid "Forum name"
msgstr "Forum navn"
msgid "The forum name is used to identify related discussions."
msgstr "Forum navnið verður nýtt til at eyðmerkja slektaði evni."
msgid ""
"The forum description can give users more information about the "
"discussion topics it contains."
msgstr ""
"Forum lýsingin kann geva brúkarum eyka kunning um tey evni sum tað "
"inniheldur."
msgid ""
"When listing forums, those with lighter (smaller) weights get listed "
"before containers with heavier (larger) weights. Forums with equal "
"weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Á listum við forum verða tey við lættari (minni) vekt víst "
"áðrenn forum við tyngri (størri) vekt. Forum við somu vekt verða "
"raðað í bókstavarað."
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
msgstr "Er tað heilt vist at tú vilt strika forumið %name?"
msgid ""
"Deleting a forum or container will delete all sub-forums and "
"associated posts as well. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Striking av einum forumi ella einum rúmi strikar øll tilhoyrandi "
"forum, rúm og og postar. Henda gerð kann ikki angrast."
msgid ""
"The forum %term and all sub-forums and associated posts have been "
"deleted."
msgstr ""
"Forumið %term er strikað, saman við øllum forumum í tí, og allir "
"tilhoyrandi postum."
msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts."
msgstr ""
"forum: strikaði %term, øll forum í tí, og allar tilhoyrandi "
"postar."
msgid "Add forum"
msgstr "Stovna forum"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Created"
msgstr "Stovnað"
msgid "Last post"
msgstr "Seinasti postur"
msgid "Last reply"
msgstr "Seinasta svar"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 nýtt"
msgstr[1] "@count nýggj"
msgid "Topics"
msgstr "Evni"
msgid "Topic"
msgstr "Evni"
msgid "Posts"
msgstr "Postar"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
msgid "Post new forum topic."
msgstr "Stovna nýtt forum evni."
msgid "You are not allowed to post a new forum topic."
msgstr "Tú hevur ikki loyvi at stovna nýtt forum evni."
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post a new forum topic."
msgstr "<a href=\"@login\">Rita inn</a> til at stovna eitt nýtt forum evni."
msgid "No forums defined"
msgstr "Eingi forum finnast"
msgid "This topic has been moved"
msgstr "Hetta evnið er flutt"
msgid "Go to previous forum topic"
msgstr "Far til fyrra forum evni"
msgid "Go to next forum topic"
msgstr "Far til næsta forum evni"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Dagfesting - nýggjastu fyrst"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Dagfesting - elstu fyrst"
msgid "Edit container"
msgstr "Broyt rúm"
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Nær eitt evni verður 'heitt'"
msgid "The number of posts a topic must have to be considered hot."
msgstr ""
"Tal av postum sum eitt evni skal hava, áðrenn tað verður sagt at "
"vera 'heitt'."
msgid "Topics per page"
msgstr "Evni á hvørjari síðu"
msgid ""
"The default number of topics displayed per page; links to browse older "
"messages are automatically being displayed."
msgstr ""
"Standard tal av evnum á hvørjari síðu; leinki til at kaga í eldri "
"boð verður sjálvvirkandi víst."
msgid "Posts - most active first"
msgstr "Postar - mest virknu fyrst"
msgid "Posts - least active first"
msgstr "Postar - minst virknu fyrst"
msgid "New forum topics"
msgstr "Nýggj forum evni"
msgid "Number of topics"
msgstr "Tal av evnum"
msgid "Active forum topics"
msgstr "Virkin forum evni"
msgid "Read the latest forum topics."
msgstr "Les nýggjastu forum evni."
msgid ""
"The forum module lets you create threaded discussion forums for a "
"particular topic on your site. This is similar to a message board "
"system such as phpBB. Forums are very useful because they allow "
"community members to discuss topics with one another, and they are "
"archived for future reference."
msgstr ""
"Forum mótulið gevur møguleika at stovna træðrað orðaskifti um "
"ávís evni á heimasíðuni. Hetta er líkt 'bulletin board' skipanum "
"sum phpBB. Forum eru hent við tað at tey geva limum í "
"heimasíðusamfelagnum møguleika at viðgera evni við hvønn annan, "
"sum síðani verða goymd til framtíðar tilvísing."
msgid ""
"Forums can be organized under what are called <em>containers</em>. "
"Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. "
"Both containers and forums can be placed inside other containers and "
"forums. By planning the structure of your containers and forums well, "
"you make it easier for users to find a topic area of interest to them. "
"Forum topics can be moved by selecting a different forum and can be "
"left in the existing forum by selecting <em>leave a shadow copy</em>. "
"Forum topics can also have their own URL."
msgstr ""
"Forum kunnu skipast í sokallað <em>rúm</em>. Rúm innihalda forum, "
"og forum innihalda træðrað orðaskifti. Bæði rúm og forum kunnu "
"koyrast í onnur rúm og forum. Ein greiður bygnaður av rúmum og "
"forumum ger tað lættari hjá brúkarum at finna orðaskifti, sum "
"hava teirra áhuga. Forum evni kunnu flytast við at velja eitt annað "
"forum, og kunnu tó enn síggjast í verandi forum, við at velja "
"<em>lat skuggaavrit liggja eftir</em>. Forum evni kunnu eisini hava "
"síni egnu leinki."
msgid ""
"Forums module <strong>requires Taxonomy and Comments module</strong> "
"be enabled."
msgstr ""
"Forum mótulið <strong>krevur at taksonomi- og "
"viðmerkingar-mótulini</strong>  eru virkin."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@forum\">Forum page</a>."
msgstr ""
"Les partin um <a href=\"@forum\">fora</a> í samansetingar- og "
"tillagingar-handbókini, til at fáa meira kunning."
msgid ""
"This is a list of existing containers and forums that you can edit. "
"Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. "
"Both containers and forums can be placed inside other containers and "
"forums. By planning the structure of your containers and forums well, "
"you make it easier for users to find a topic area of interest to them."
msgstr ""
"Hetta er ein listi yvir verandi rúm og forum sum tú kanst broyta. "
"Rúm innihalda forum, og forum innihalda so aftur orðaskifti í "
"træðrum. Bæði rúm og forum kunnu skipast í onnur rúm og forum. "
"Ein greiður bygnaður av rúmum og forumum ger tað lættari hjá "
"brúkarum at finna orðaskifti, sum hava teirra áhuga."
msgid ""
"Containers help you organize your forums. The job of a container is to "
"hold, or contain, other forums that are related. For example, a "
"container named \"Food\" might hold two forums named \"Fruit\" and "
"\"Vegetables\"."
msgstr ""
"Rúm hjálpa tær at skipa tíni forum. Uppgávan hjá einum rúmi er "
"at innihalda, ella rúma, forum sum eru í ætt. Til dømis kann ein "
"rúm við navninum \"Matur\" innihalda tvey forum, kallað \"Frukt\" "
"og \"Grønmeti\"."
msgid ""
"A forum holds discussion topics that are related. For example, a forum "
"named \"Fruit\" might contain topics titled \"Apples\" and "
"\"Bananas\"."
msgstr ""
"Eitt forum inniheldur evni til orðaskifti sum eru í ætt. Til dømis "
"kann eitt forum kallað \"Frukt\" innihalda evni við heitunum "
"\"Súrepli\" og \"Bananir\"."
msgid ""
"These settings provide the ability to fine tune the display of your "
"forum topics."
msgstr ""
"Hesar setingar geva møguleika at fínstilla vísingina av forum "
"evnum."
msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings."
msgstr "Stýr forum, teirra stigskipan, og broyt forum setingar."
msgid "Edit forum"
msgstr "Broyt forum"
msgid "Default order"
msgstr "Standard raðfylgja"
msgid "The default display order for topics."
msgstr "Standard raðfylgjan at vísa evni."
msgid ""
"This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary "
"options have been removed."
msgstr ""
"Hetta er útvalda orðasavnið til forum. Nakrir av vanligu "
"orðasavnsmøguleikunum eru tiknir burtur."
msgid "forum topic"
msgstr "forum evni"
msgid "forum topic is affixed to the forum vocabulary."
msgstr "forum evni er knýtt at orðasavninum hjá foruminum."
msgid ""
"The item %forum is only a container for forums. Please select one of "
"the forums below it."
msgstr ""
"Liðurin %forum er einans eitt rúm til forum. Vinarliga vel eitt "
"forum undir hesum rúmi."
msgid "Leave shadow copy"
msgstr "Lat skuggaavrit liggja eftir"
msgid ""
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the "
"new forum."
msgstr ""
"Um tú flytir hetta evnið, so kanst tú lata eitt leinki verða eftir "
"í gamla foruminum til tað nýggja."
msgid "Container name"
msgstr "Navn á rúmi"
msgid "The container name is used to identify related forums."
msgstr "Navnið á rúminum verður nýtt til at eyðmerkja slektaði forum."
msgid ""
"The container description can give users more information about the "
"forums it contains."
msgstr ""
"Lýsingin av rúminum kann geva brúkarum eyka upplýsingar um tey "
"forum sum tað inniheldur."
msgid ""
"When listing containers, those with with light (small) weights get "
"listed before containers with heavier (larger) weights. Containers "
"with equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Á listanum yvir rúmum verða tey við lættari (lítlari) vekt víst "
"áðrenn tey við tyngri (størri) vekt. Rúm við somu vekt verða "
"raðað í bókstavarað."
msgid "forum container"
msgstr "forum rúm"
msgid "Created new @type %term."
msgstr "Stovnaði nýtt @type %term."
msgid "The @type %term has been updated."
msgstr "@type %term er dagført."
msgid ""
"There are no existing containers or forums. You may add some on the <a "
"href=\"@container\">add container</a> or <a href=\"@forum\">add "
"forum</a> pages."
msgstr ""
"Har eru eingi rúm ella forum. Tú kanst leggja sovorðin afturat á "
"síðunum <a href=\"@container\">stovna rúm</a> og <a "
"href=\"@forum\">stovna forum</a>."
msgid ""
"Containers are usually placed at the top (root) level of your forum "
"but you can also place a container inside a parent container or forum."
msgstr ""
"Rúm verða vanliga plaserað á ovasta stigi (í rótini) av "
"forum-skipanini; men tú kanst eisini koyra eitt rúm í eitt annað "
"rúm, ella í eitt forum."
msgid ""
"You may place your forum inside a parent container or forum, or at the "
"top (root) level of your forum."
msgstr ""
"Tú kanst koyra forumið í eitt annað rúm ella forum, ella á "
"ovasta stig (í rótini) av forum-skipanini."
msgid "@time ago<br />by !author"
msgstr "!author,<br />@time síðani"
msgid "Create a new topic for discussion in the forums."
msgstr "Stovna eitt nýtt evni í forum."
msgid "create forum topics"
msgstr "stovna forum evni"
msgid "edit own forum topics"
msgstr "broyta egin forum evni"
msgid "administer forums"
msgstr "fyrisita forum"
msgid ""
"The forum module requires both the taxonomy module and the comment "
"module to be enabled and configured."
msgstr ""
"Forum-mótulið krevur at bæði taksonomi-mótulið og "
"viðmerkingar-mótulið eru samansett og virkin."
