# Russian translation of Node Comments (6.x-3.0-beta1)
# Copyright (c) 2017 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Comments (6.x-3.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "content"
msgstr "содержимое"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "new"
msgstr "новое"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Content type"
msgstr "Тип материала"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Перейти к первому комментарию."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Перейти к первому новому комментарию."
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Добавить комментарий к этой странице."
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "reply"
msgstr "ответить"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: удален материал %title."
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Ваш комментарий был отправлен "
"администраторам сайта и будет "
"опубликован после проверки."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Содержимое данного поля является "
"приватным и не предназначено для "
"показа."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "@count комментарий"
msgstr[1] "@count комментария"
msgstr[2] "@count[2] комментариев"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "@count новый комментарий"
msgstr[1] "@count новых комментария"
msgstr[2] "@count[2] новых комментариев"
msgid "Thread"
msgstr "Тема обсуждения"
msgid "\"@s\" comment form"
msgstr "Форма комментариев \"@s\""
msgid "Items to display"
msgstr "Элементов для отображения"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Add @type"
msgstr "Добавить @type"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Parent comment"
msgstr "Родительский комментарий"
msgid "The parent comment."
msgstr "Родительский комментарий."
msgid "Author's website"
msgstr "Веб-сайт автора"
msgid ""
"The website address of the comment's author. Can be a link. The "
"homepage can also be linked with the Name field. Will be empty if "
"posted by a registered user."
msgstr ""
"Адрес веб-сайта, который указал автор "
"комментария. Может быть ссылкой. "
"Домашняя страница также может быть "
"связана с полем \"Имя\".Останется "
"пустым, если автор - "
"зарегистрированный польователь."
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr ""
"Отобразить глубину расположения "
"комментария, если он является частью "
"\"ветви\""
msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr ""
"Сортировать в порядке ветки "
"обсуждения. Будет располагать "
"дочерние комментарии рядом с их "
"родителями."
msgid "Reply-to link"
msgstr "Ссылка \"Ответить на\""
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr ""
"Прямая ссылка для ответа на "
"комментарий."
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr ""
"Сделать это поле ссылкой на его автора "
"или на домашнюю страницу автора"
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr ""
"Использованное вами имя принадлежит "
"зарегистрированному пользователю."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Вы должны указать своё имя."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты "
"неверен."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Введите адрес электронной почты."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"Указан неверный адрес домашней "
"страницы. Не забывайте, что необходимо "
"указывать полный адрес. Например: "
"<code>http://example.com/directory</code>."
msgid "Node comment"
msgstr "Комментарий к материалу"
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid ""
"The number of items to skip. For example, if this field is 3, the "
"first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be "
"used if items to display is 0; instead use a very large number there."
msgstr ""
"Количество пропущенных элементов. "
"Например, если становите 3, то первые 3 "
"элемента будут пропущены и не "
"покажутся."
msgid "Comment type"
msgstr "Тип комментария"
