# Japanese translation of Node Comments (6.x-3.0-beta1)
# Copyright (c) 2017 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Comments (6.x-3.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-24 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "delete"
msgstr "削除"
msgid "E-mail"
msgstr "メール"
msgid "content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "new"
msgstr "新規"
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"
msgid "view"
msgstr "ビュー"
msgid "Depth"
msgstr "深さ"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "Content type"
msgstr "コンテンツタイプ"
msgid "Node"
msgstr "ノード"
msgid "Your name"
msgstr "名前"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "この投稿の最初のコメントにジャンプ"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "この投稿の最初の新着コメントにジャンプ"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "このページにコメントを追加"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "reply"
msgstr "返信"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %titleが削除されました。"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"投稿されたコメントはサイト管理者の承認待ちとなりました。 "
"承認後に掲載されます。"
msgid "Comment view"
msgstr "コメントビュー"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "このフィールドの内容は作成者のみが確認でき、一般には公開されません。"
msgid "Add new @comment_type"
msgstr "@comment_typeを追加"
msgid "Post new !type"
msgstr "新しい!typeを投稿"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "コメント数 @count"
msgstr[1] "コメント数 @count"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "新規コメント(1)"
msgstr[1] "新規コメント(@count)"
msgid "Node Comment"
msgstr "ノードコメント"
msgid "Allows users to comment on and discuss published content using nodes."
msgstr "ノードを使用する公開済コンテンツにコメントと議論をユーザーに許可します。"
msgid "Thread"
msgstr "スレッド"
msgid "Re: "
msgstr "Re: "
msgid "\"@s\" comment form"
msgstr "\"@s\"コメントフォーム"
msgid "Items to display"
msgstr "表示件数"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Add @type"
msgstr "@typeを追加"
msgid "A comment for use with the nodecomment module."
msgstr "ノードコメントモジュールで使用されるコメント"
msgid "Nid"
msgstr "ノードID"
msgid "The node ID of the comment."
msgstr "コメントのノードID。"
msgid "Original Parent Nid"
msgstr "オリジナルの親ノードID"
msgid "The original node the comment is a reply to."
msgstr "コメントが返信するオリジナルノードです。"
msgid "Parent Nid"
msgstr "親ノードID"
msgid "The node of the parent comment. Could be another comment."
msgstr "親コメントのノード。異なるコメントにもできます。"
msgid "Parent comment"
msgstr "親コメント"
msgid "The parent comment."
msgstr "このコメントの返信先である親コメント。"
msgid "Author's website"
msgstr "投稿者のウェブサイト"
msgid ""
"The website address of the comment's author. Can be a link. The "
"homepage can also be linked with the Name field. Will be empty if "
"posted by a registered user."
msgstr "コメントの著者のウェブサイトアドレス。リンクにできます。ホームページがまた名前フィールドを持つリンクにされることもできます。登録されたユーザーにより投稿された場合、空白になります。"
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr "スレッド化される場合のコメントの深さを表示します。"
msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr "スレッド化の順番で並べ替えます。これは子コメントをそれらの親コメントと共に保存します。"
msgid "Reply-to link"
msgstr "返信リンク"
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr "コメントに返信するためのリンクを出力します。"
msgid "Display the comment with a threaded comment view."
msgstr "スレッド化コメントビューを持つコメントを表示します。"
msgid "Text to display"
msgstr "表示するテキスト"
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr "このフィールドを投稿者のアカウントページまたはホームページへリンク"
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "登録済みユーザーと同じ名前は使えません。"
msgid "You have to leave your name."
msgstr "名前を入力する必要があります。"
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "入力されたメールアドレスは無効です。"
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "メールアドレスを入力する必要があります。"
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"入力されたホームページのURLは無効です。 "
"URLは完全な記述（<code>http://example.com/directory</code>の形式）が必要です。"
msgid "Node comment"
msgstr "ノードコメント"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid ""
"The number of items to skip. For example, if this field is 3, the "
"first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be "
"used if items to display is 0; instead use a very large number there."
msgstr ""
"スキップする項目の数。例えば、このフィールドが3ならば、初めの3つの項目がスキップされ、表示されなくなります。表示する項目が0の場合オフセットは使用できません; "
"代わりに非常に大きな数を使用します。"
msgid ""
"If set to \"Drupal comments\" the normal Drupal comment system will be "
"used. Otherwise, set this to a node type for the node comment system "
"to be used."
msgstr "\"Drupalコメント\"を設定した場合、通常のDrupalコメントシステムが使用されます。それ以外は、使用されるノードコメントシステム用のノードタイプにこれを設定します。"
msgid "Plural form of comment type"
msgstr "コメントタイプの複数のフォーム"
msgid ""
"The plural form of the comment node-type name, like <em>comments</em> "
"or <em>replies</em>. The singular form is taken from the node type "
"selected above. Only applicable for node comments."
msgstr "<em>comments</em>や<em>replies</em>のような、コメントノードタイプ名の複数のフォームです。単数フォームは上で選択されたノードタイプから得られます。"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post @comments"
msgstr ""
"@commentsを投稿するには<a "
"href=\"@login\">ログイン</a>または<a "
"href=\"@register\">登録</a>して下さい"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post @comments"
msgstr ""
"@commentsを投稿するには<a "
"href=\"@login\">ログイン</a>して下さい"
msgid "Updated comment settings for %node_type."
msgstr "%node_typeのコメント設定を更新しました。"
msgid "Nodecomment form"
msgstr "ノードコメントフォーム"
msgid ""
"Form to add a new comment (using nodecomment or comment depending on "
"the content type configuration)."
msgstr "(ノードコメントまたはコンテンツタイプ設定に依存するコメントを使用する)コメントを追加するためのフォーム。"
msgid "@type form here."
msgstr "@typeフォームはここです。"
msgid "Original Parent Nid or Self"
msgstr "オリジナルの親ノードIDまたは自身"
msgid ""
"The original node the comment is a reply to, or the original node. "
"This allows searching across nodes that may or may not be comments."
msgstr "コメントが返事となるオリジナルノード、またはオリジナルノード。これはコメントあるか無いかに関わらずノードの検索を許可します。"
msgid ""
"The name of the poster. This does not query the user table, it "
"includes only data in the node_comment table."
msgstr "投稿者の名前。これはユーザーテーブルのクエリーではありません、node_commentテーブルにデータだけが含まれます。"
msgid "Node comment link"
msgstr "ノードコメントリンク"
msgid ""
"If the node is a comment, provide a link to the parent node at the "
"right location. Otherwise provide a normal link to the node."
msgstr "ノードがコメントの場合、正しい場所で親ノードへのリンクを提供します。それ以外の場合、ノードへの通常リンクを提供します。"
msgid "Node comment author"
msgstr "ノードコメントの投稿者"
msgid ""
"Provide a link to the author of the node. This works properly with "
"node comment where the author may not be an actual user."
msgstr "ノードの投稿者へのリンクを提供します。これは投稿者が実際のユーザーにならない場合があるノードコメントで適切に動作します。"
msgid "Nodecomments"
msgstr "ノードコメント"
msgid "Display a view in the \"comments\" location"
msgstr "\"コメント\"場所にビューを表示"
msgid "Node comments threaded"
msgstr "ノードコメントスレッド化"
msgid "Nodecomment thread"
msgstr "ノードコメントスレッド"
msgid "Cache a single thread of nodecomments based on a nid."
msgstr "ノードIDに基づくノードコメントの単一スレッドをキャッシュします。"
msgid "Argument to use"
msgstr "使用する引数"
msgid ""
"The argument that contains the node ID. This content will be re-cached "
"whenever that node is updated. If there is no node ID then the cache "
"expiration will default to 1 hour."
msgstr "ノードIDを含む引数。このコンテンツはそのノードが更新される度に再キャッシュされます。ノードIDが無い場合、キャッシュの有効期限はデフォルトで1時間になります。"
msgid "Node comment thread"
msgstr "ノードコメントスレッド"
msgid "From node type settings"
msgstr "ノードタイプ設定から"
msgid ""
"The number of items to display will be taken from the node type "
"settings."
msgstr "表示する項目数はノードタイプ設定から得られます。"
msgid ""
"Important note: the style will be overridden to the nodecomment "
"threaded style if threading is enabled for the node type."
msgstr ""
"重要な注記: "
"スレッド化がノードタイプ用に有効にされる場合、スタイルはノードコメントスレッド化スタイルで上書きされます。"
msgid "Comment type"
msgstr "コメントタイプ"
