# Portuguese, Portugal translation of Node Comments (6.x-3.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Comments (6.x-3.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "content"
msgstr "conteúdos"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "new"
msgstr "novo"
msgid "Homepage"
msgstr "Página Pessoal"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Your name"
msgstr "O seu nome"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário deste texto"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário novo deste texto."
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Adicionar um novo comentário à página."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "reply"
msgstr "responder"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title eliminado."
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"O seu comentário foi colocado na fila de moderação pelos "
"administradores do site e será publicado após aprovação."
msgid "Comment view"
msgstr "Visualização de comentários"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"O conteúdo deste campo é privado e não irá ser exibido "
"publicamente."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comentário"
msgstr[1] "@count comentários"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 novo comentário"
msgstr[1] "@count novos comentários"
msgid "Thread"
msgstr "Tópico"
msgid "\"@s\" comment form"
msgstr "\"@s\" formulário de comentário"
msgid "Items to display"
msgstr "Itens a exibir"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Add @type"
msgstr "Adicionar @type"
msgid "A comment for use with the nodecomment module."
msgstr "Um comentário para usar com o módulo nodecomment."
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "The node ID of the comment."
msgstr "O ID do nó do comentário."
msgid "The original node the comment is a reply to."
msgstr "O nó original ao qual o comentário é uma resposta."
msgid "The node of the parent comment. Could be another comment."
msgstr "O nó do comentário pai. Pode ser outro comentário."
msgid "Parent comment"
msgstr "Comentário pai"
msgid "The parent comment."
msgstr "O comentário ascendente."
msgid "Author's website"
msgstr "Sítio Web do autor"
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr ""
"Mostrar a profundidade do comentário se este estiver numa lista "
"hierárquica."
msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr ""
"Ordenado pela ordem da linha. Isto irá manter comentários juntos com "
"os seus ascendentes."
msgid "Reply-to link"
msgstr "Ligação responder"
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr "Fornece uma ligação simples para responder ao comentário."
msgid "Display the comment with a threaded comment view."
msgstr "Exiba o comentário com uma visualização de comentário encadeado."
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr "Ligar este campo para o utilizador ou página inicial do autor"
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "O nome que utilizou pertence a um utilizador registado."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Tem que indicar o seu nome."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "O endereço de email que indicou não é válido."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Tem que indicar um endereço de email."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"O URL do seu site não é válido. Lembre-se que o mesmo deve ser "
"completo (ex: <code>http://exemplo.com/directório</code>)."
msgid "Node comment"
msgstr "Comentário do nó"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "Comment type"
msgstr "Tipo de comentário"
