# Polish translation of Node Comments (6.x-3.0-beta1)
# Copyright (c) 2017 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Comments (6.x-3.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-17 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "new"
msgstr "nowy"
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Content type"
msgstr "Rodzaj zawartości"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Your name"
msgstr "Nazwisko lub pseudonim"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Przejdź do pierwszego komentarza do tego wpisu."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Przejdź do pierwszego nowego komentarza w tym wpisie."
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Dodaj nowy komentarz do tej strony."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "reply"
msgstr "odpowiedz"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: usunięto %title."
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Twój komentarz został dodany do kolejki oczekujących na "
"zatwierdzenie przez administratora witryny."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Treść tego pola jest prywatna i nie będzie udostępniana "
"publicznie."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 komentarz"
msgstr[1] "@count komentarze"
msgstr[2] "@count komentarzy"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 nowy komentarz"
msgstr[1] "@count nowe komentarze"
msgstr[2] "@count nowych komentarzy"
msgid "Thread"
msgstr "Wątek"
msgid "\"@s\" comment form"
msgstr "Formularz komentarza \"@s\""
msgid "Items to display"
msgstr "Elementy do wyświetlenia"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Add @type"
msgstr "Dodaj @type"
msgid "Nid"
msgstr "ID węzła"
msgid "Parent comment"
msgstr "Komentarz nadrzędny"
msgid "The parent comment."
msgstr "Komentarz nadrzędny."
msgid "Author's website"
msgstr "Witryna autora"
msgid ""
"The website address of the comment's author. Can be a link. The "
"homepage can also be linked with the Name field. Will be empty if "
"posted by a registered user."
msgstr ""
"Adres strony domowej autora. Może być odnośnikiem. Pole nazwy "
"użytkownika również może być odnośnikiem do strony domowej. "
"Pozostanie puste w przypadku gdy nadsyłającym jest użytkownik "
"zarejestrowany."
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr "Wyświetl głebokość komentarzy gdy są w wątku."
msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr ""
"Sortuj w kolejności wątków. To pomoże trzymać komentarze wraz z "
"ich rodzicami."
msgid "Reply-to link"
msgstr "Odnośnik odpowiedzi"
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr "Dostarcza odnośnik odpowiedzi na komentarze."
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr "Z odnośnikiem do strony użytkownika lub strony domowej autora"
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Podana nazwa należy do już zarejestrowanego użytkownika."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Podanie nazwiska lub pseudonimu jest wymagane."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Podany adres e-mail jest nieprawidłowy."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Adres e-mail jest wymagany."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"Adres strony domowej jest nieprawidłowy. Warto sprawdzić, czy adres "
"zawiera wszelkie potrzebne elementy. Powinien on wyglądać tak: "
"<code>http://example.com/podstrona</code>."
msgid "Node comment"
msgstr "Komentarz do węzła"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid ""
"The number of items to skip. For example, if this field is 3, the "
"first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be "
"used if items to display is 0; instead use a very large number there."
msgstr ""
"Liczba elementów, które mają zostać pominięte. Dla przykładu, "
"jeśli \"przesunięcie\" wynosi 3, wtedy trzy pierwsze elementy nie "
"zostaną wyświetlone. Z ustawienia tego nie można korzystać, jeśli "
"liczba wyświetlanych elementów jest ustawiona na zero."
msgid "Comment type"
msgstr "Typ komentarza"
