# Chinese, Traditional translation of Node Comments (6.x-2.0-beta7)
# Copyright (c) 2024 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Comments (6.x-2.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "E-mail"
msgstr "電子郵件"
msgid "content"
msgstr "內容"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
msgid "new"
msgstr "新"
msgid "!date — !username"
msgstr "!date — !username"
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"
msgid "view"
msgstr "檢視"
msgid "Depth"
msgstr "深度"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "Node"
msgstr "節點"
msgid "Your name"
msgstr "您的名字"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "到本文第一則回應。"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "到本文的最新回應。"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "針對此文章發表新的回應。"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "reply"
msgstr "回應"
msgid "normal"
msgstr "一般"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr "你的回應已送出到待審核內容，待管理者審核後才會被發佈。"
msgid "source comment"
msgstr "來源回應"
msgid "comment_notify"
msgstr "comment_notify"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "這個欄位的內容會保密，不會公開顯示。"
msgid "Add new @comment_type"
msgstr "發表新的 @comment_type"
msgid "Post new !type"
msgstr "發表新的 !type"
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "無法刪除不存在的回應。"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 篇回應"
msgstr[1] "@count 篇回應"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 則新回應"
msgstr[1] "@count 則新回應"
msgid "Thread"
msgstr "階層"
msgid "Items to display"
msgstr "每頁項目"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Add @type"
msgstr "新增 @type"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Parent comment"
msgstr "上層回應"
msgid "The parent comment."
msgstr "上層回應"
msgid "Author's website"
msgstr "作者網站"
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr "如果回應有討論串的話顯示其深度。"
msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr "以對話順序做排列。這將可讓所有的子回應保持在其共同的母回應之下。"
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr "提供一個回覆回應的簡單連結。"
msgid "Text to display"
msgstr "顯示文字"
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr "將此欄位連結至其使用者或貼文者的首頁。"
msgid "Notify me when new comments are posted"
msgstr "當有新回應時通知我"
msgid "There were no active comment notifications for that email."
msgstr "該電子郵件沒有任何啟用的回應通知。"
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "您輸入的名字屬於本站的一位註冊使用者。請使用其他名字。"
msgid "You have to leave your name."
msgstr "您必須輸入您的名字。"
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "您輸入了不正確的電子郵件地址。"
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "您必須輸入您的電子郵件地址。"
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr "您所輸入的網址不正確。必須是完整的網址，例如<code>http://example.com/directory</code>。"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "Convert comments"
msgstr "轉換回應"
msgid "Converting comments"
msgstr "轉換回應中"
msgid "Starting conversion."
msgstr "開始轉換。"
msgid "Notified: @user_mail"
msgstr "通知對象：@user_mail"
