# Portuguese, Brazil translation of Node Comments (6.x-2.0-beta7)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Comments (6.x-2.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "new"
msgstr "novo"
msgid "!date — !username"
msgstr "!date — !username"
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário deste post."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário novo deste post."
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Adicionar novo comentário a esta página."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "reply"
msgstr "responder"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"O seu comentário está agora na fila de moderação e será publicado "
"assim que for aprovado."
msgid "!site :: new comment for your post."
msgstr "!site :: um novo comentário em seu post."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "O conteúdo deste campo é privado e não será exibido ao público."
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "Não é possível apagar um comentário inexistente."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comentário"
msgstr[1] "@count comentários"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 comentário novo"
msgstr[1] "@count comentários novos"
msgid "Thread"
msgstr "Encadeamento"
msgid "Re: "
msgstr "Res: "
msgid "Items to display"
msgstr "Itens a exibir"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Add @type"
msgstr "Adicionar @type"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Parent comment"
msgstr "Comentário pai"
msgid "The parent comment."
msgstr "O comentário ao qual este é uma resposta."
msgid "Author's website"
msgstr "Site do autor"
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr "Exibe a profundidade do comentário, caso ele esteja encadeado."
msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr ""
"Organizar pela ordem na discussão. Dessa forma, os comentários "
"\"filhos\" ficam juntos com seus \"pais\"."
msgid "Reply-to link"
msgstr "Link para resposta"
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr "Fornece um link para responder a um comentário."
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr "Linkar este campo para o usuário ou página inicial do autor"
msgid "Notify me when new comments are posted"
msgstr "Notificar-me quando novos comentários forem postados"
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr ""
"O nome que você usou pertence a um outro usuário já registrado "
"neste site."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Você precisa preencher o seu nome."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "O e-mail que você digitou não é válido."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Você precisa digitar o seu endereço de email."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"O endereço da sua página não é válido. Lembre-se que a URL deve "
"estar completa, como em <code>http://exemplo.com.br/pasta</code>."
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid ""
"The number of items to skip. For example, if this field is 3, the "
"first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be "
"used if items to display is 0; instead use a very large number there."
msgstr ""
"O número de itens que devem ser pulados. Por exemplo, se você "
"configurar para 3, a exibição vai começar a partir do quarto "
"resultado. O deslocamento não pode ser usado em views sem limite de "
"resultados. Caso queria fazer algo assim, use um número muito grande "
"como limite."
