# Danish translation of Node Comments (6.x-2.0-beta7)
# Copyright (c) 2012 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Comments (6.x-2.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "content"
msgstr "indhold"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "new"
msgstr "ny"
msgid "!date — !username"
msgstr "!date — !username"
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Node"
msgstr "Indholdselement"
msgid "Your name"
msgstr "Dit navn"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Gå til den første kommentar til indlægget."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Gå til den første nye kommentar til indlægget."
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Tilføj en kommentar til siden."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "reply"
msgstr "svar"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Din kommentar er sat i kø til bedømmelse af sitets administratorer "
"og bliver offentligtgjort, når den er godkendt."
msgid "!site :: new comment for your post."
msgstr "!site :: ny kommentar til dit indlæg."
msgid "source comment"
msgstr "oprindelig kommentar"
msgid "comment_notify"
msgstr "comment_notify"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "Indholdet af dette felt er privat og bliver ikke vist offentligt."
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "Kan ikke slette ikke-eksisterende kommentar."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 kommentar"
msgstr[1] "@count kommentarer"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 ny kommentar"
msgstr[1] "@count nye kommentarer"
msgid "Thread"
msgstr "Tråd"
msgid "\"@s\" comment form"
msgstr "\"@s\" kommentarformular"
msgid "Items to display"
msgstr "Antal elementer"
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
msgid "Add @type"
msgstr "Tilføj @type"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Parent comment"
msgstr "Overordnet kommentar"
msgid "The parent comment."
msgstr "Den overordnede kommentar."
msgid "Author's website"
msgstr "Forfatterens website"
msgid ""
"The website address of the comment's author. Can be a link. The "
"homepage can also be linked with the Name field. Will be empty if "
"posted by a registered user."
msgstr ""
"Kommentarforfatterens website adresse. Kan være et link. Der kan "
"også linkes til hjemmesiden fra Navn-feltet. Vil være tom hvis "
"forfatteren er oprettet som bruger."
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr "Vis kommentarens dybde hvis den er trådet."
msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr ""
"Sortér efter den trådede rækkefølge. Holder svar på kommentarer "
"sammen med deres overordnede kommentar."
msgid "Reply-to link"
msgstr "Svar-link"
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr "Et simpelt link til at besvare kommentaren."
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst der skal vises"
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr "Link dette felt til dets bruger eller en forfatters hjemmeside"
msgid "Notify me when new comments are posted"
msgstr "Giv mig besked når der indsendes nye kommentarer"
msgid "There were no active comment notifications for that email."
msgstr "Der er ingen aktive kommentarunderretninger for den e-mail."
msgid "Email unsubscribed from 1 comment notification."
msgid_plural "Email unsubscribed from @count comment notifications."
msgstr[0] "E-mail afmeldt fra 1 kommentarunderretning."
msgstr[1] "E-mail afmeldt fra @count kommentarunderretninger."
msgid ""
"Stores information about which commenters on the site have subscriped "
"to followup emails."
msgstr ""
"Gemmer information om hvilke kommentatorer på sitet som abonnerer på "
"underretnings-e-mails."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Du har brugt et navn der tilhører en registreret bruger."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Du skal skrive dit navn."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Du har angivet en ugyldig e-mail-adresse."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Du skal angive en e-mail-adresse."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"Din hjemmesides URL er ikke gyldig. Den skal være fuldt kvalificeret, "
"dvs. den skal være på formen "
"<code>http://eksempel.com/mappe/</code>."
msgid "Node comment"
msgstr "Kommentar til indhold"
msgid "Items per page"
msgstr "Antal elementer"
msgid ""
"The number of items to skip. For example, if this field is 3, the "
"first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be "
"used if items to display is 0; instead use a very large number there."
msgstr ""
"Antal elementer der springes over. Hvis dette felt er tre springes de "
"tre første elementer over og bliver ikke vist. Forskydning kan ikke "
"bruges hvis antal elementer der vises er sat til 0; brug et meget "
"stort antal i stedet."
msgid "Notified: @user_mail"
msgstr "Underrettet: @user_mail"
