# Polish translation of Node comments (6.x-2.0-beta4)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node comments (6.x-2.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-25 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
msgid "new"
msgstr "nowy"
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
msgid "view"
msgstr "pokaż"
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Your name"
msgstr "Nazwisko lub pseudonim"
msgid "Comment"
msgstr "Odpowiedź"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Przejdź do pierwszej odpowiedzi do wpisu."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Przejdź do pierwszej nowej odpowiedzi do wpisu."
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Pozwala dodać nową odpowiedź do tej strony."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "normal"
msgstr "normalna"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Odpowiedź została dodana do kolejki oczekujących na zatwierdzenie "
"przez administratora witryny."
msgid "!site :: new comment for your post."
msgstr "[!site] Powiadomienie o odpowiedzi"
msgid "source comment"
msgstr "odpowiedź"
msgid "comment_notify"
msgstr "comment_notify"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "Zawartość pola nie będzie udostępniana publicznie."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 odpowiedź"
msgstr[1] "@count odpowiedzi"
msgstr[2] "@count odpowiedzi"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 nowa odpowiedź"
msgstr[1] "@count nowe odpowiedzi"
msgstr[2] "@count nowych odpowiedzi"
msgid "Thread"
msgstr "Wątek"
msgid "Items to display"
msgstr "Wyświetlanych elementów"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Add @type"
msgstr "Dodaj @type"
msgid "Nid"
msgstr "ID segmentu"
msgid "Parent comment"
msgstr "Odpowiedź nadrzędna"
msgid "The parent comment."
msgstr "Odpowiedź nadrzędna."
msgid "Author's website"
msgstr "Witryna autora"
msgid ""
"The website address of the comment's author. Can be a link. The "
"homepage can also be linked with the Name field. Will be empty if "
"posted by a registered user."
msgstr ""
"Adres strony domowej autora. Może być odnośnikiem. Pole nazwy "
"użytkownika również może być odnośnikiem do strony domowej. "
"Pozostanie puste w przypadku gdy nadsyłającym jest użytkownik "
"zarejestrowany."
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr ""
"Służy do wyświetlania \"głębokości\" odpowiedzi, jeśli znajduje "
"się w wątku."
msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr "Sortując, uwzględniaj wątki odpowiedzi."
msgid "Reply-to link"
msgstr "Odnośnik odpowiedzi"
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr "Umieszcza odnośnik umożliwiający dodanie odpowiedzi."
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr "Z odnośnikiem do strony użytkownika lub strony domowej autora"
msgid "Notify me when new comments are posted"
msgstr "Powiadamiaj mnie"
msgid "There were no active comment notifications for that email."
msgstr "Z podanym adresem nie były powiązane żadne powiadomienia."
msgid "Email unsubscribed from 1 comment notification."
msgid_plural "Email unsubscribed from @count comment notifications."
msgstr[0] "Subskrypcja została anulowana."
msgstr[1] "Anulowano @count subskrypcje."
msgstr[2] "Anulowano @count subskrypcji."
msgid ""
"Stores information about which commenters on the site have subscriped "
"to followup emails."
msgstr ""
"Przechowuje informacje którzy komentujący wybrali otrzymywanie "
"powiadomień o komentarzach na mail."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Podana nazwa należy do już zarejestrowanego użytkownika."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Podanie nazwiska lub pseudonimu jest wymagane."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Podany adres e-mail jest nieprawidłowy."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Adres e-mail jest wymagany."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"Adres strony domowej jest nieprawidłowy. Warto sprawdzić, czy adres "
"zawiera wszelkie potrzebne elementy. Powinien on wyglądać tak: "
"<code>http://example.com/podstrona</code>."
msgid "Node comment"
msgstr "Odpowiedź do wpisu"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid ""
"The number of items to skip. For example, if this field is 3, the "
"first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be "
"used if items to display is 0; instead use a very large number there."
msgstr ""
"Liczba elementów, które mają zostać pominięte. Dla przykładu, "
"jeśli \"przesunięcie\" wynosi 3, wtedy trzy pierwsze elementy nie "
"zostaną wyświetlone. Z ustawienia tego nie można korzystać, jeśli "
"liczba wyświetlanych elementów jest ustawiona na zero."
