# Catalan translation of Node comments (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node comments (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 05:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:34+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "content"
msgstr "contingut"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "new"
msgstr "nou"
msgid "!date — !username"
msgstr "!date — !username"
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina inicial"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Your name"
msgstr "El vostre nom"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Salta al primer comentari d'aquest article."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Salta al primer comentari nou d'aquest article."
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Afegeix un nou comentari a aquesta pàgina."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "reply"
msgstr "respon"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"El vostre comentari s'ha posat a la cua per a ser moderat pels "
"administradors del lloc i es publicarà després de la seva "
"aprovació."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"El contingut d'aquest camp es manté privat i no es mostrarà "
"públicament."
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "No es pot esborrar un comentari que no existeix."
msgid "Thread"
msgstr "Fil"
msgid "Items to display"
msgstr "Elements a mostrar"
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
msgid "Add @type"
msgstr "Afegeix @type"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Parent comment"
msgstr "Comentari pare"
msgid "The parent comment."
msgstr "El comentari pare."
msgid "Author's website"
msgstr "Autor del lloc web"
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr "Mostra la profunditat del comentari si està en un fil."
msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr ""
"Ordena segons l'ordre del fil. Això mantindrà els comentaris fills "
"junts amb els seus pares."
msgid "Reply-to link"
msgstr "Enllaç de resposta"
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr "Proporciona un enllaç simple per a respondre el comentari."
msgid "Text to display"
msgstr "Text a mostrar"
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr "Enllaça aquest camp al seu usuari o una pàgina d'autor"
msgid "Notify me when new comments are posted"
msgstr "Notifica'm quan hi hagi nous comentaris"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pàgina"
msgid ""
"The number of items to skip. For example, if this field is 3, the "
"first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be "
"used if items to display is 0; instead use a very large number there."
msgstr ""
"El nombre d'elements a saltar. Per exemple, si aquest camp és 3, els "
"primers 3 elements se saltaran i no es mostraran. El desplaçament no "
"es pot utilitzar si els elements a mostrar són 0; en lloc, utilitzeu "
"aquí un número molt gran."
msgid "1 @comment"
msgid_plural "@count @comments"
msgstr[0] "1 @comment"
msgstr[1] "@count @comments"
msgid "1 new @comment"
msgid_plural "@count new @comments"
msgstr[0] "1 nou @comment"
msgstr[1] "@count nous @comments"
