# German translation of Node comments (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node comments (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "new"
msgstr "Neu"
msgid "!date — !username"
msgstr "!date – !username"
msgid "Homepage"
msgstr "Startseite"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Your name"
msgstr "Ihr Name"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Zum ersten Kommentar dieses Beitrags springen."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Zum ersten neuen Kommentar dieses Beitrags springen."
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Dieser Seite einen neuen Kommentar hinzufügen."
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "reply"
msgstr "Antworten"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Der Kommentar wurde gespeichert, wird aber erst nach der Freigabe "
"durch einen Administrator angezeigt."
msgid "!site :: new comment for your post."
msgstr "!site :: Neuer Kommentar zu Ihrem Beitrag"
msgid "source comment"
msgstr "Ursprungskommentar"
msgid "comment_notify"
msgstr "comment_notify"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "Der Inhalt dieses Feldes wird nicht öffentlich zugänglich angezeigt."
msgid "Add new @comment_type"
msgstr "Eine neue @comment_type abgeben"
msgid "Post new !type"
msgstr "Neu !type eintragen"
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "Nicht vorhandener Kommentar kann nicht gelöscht werden."
msgid "Thread"
msgstr "Thread"
msgid "Re: "
msgstr "Antwort: "
msgid "\"@s\" comment form"
msgstr "„@s“ Kommentarformular"
msgid "Items to display"
msgstr "Anzahl anzuzeigender Einträge"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Add @type"
msgstr "@type hinzufügen"
msgid "Nid"
msgstr "Beitrags-ID"
msgid "Parent comment"
msgstr "Übergeordneter Kommentar"
msgid "The parent comment."
msgstr "Der übergeordnete Kommentar."
msgid "Author's website"
msgstr "Website des Autors"
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr ""
"Bei gruppierter Ansicht die Verschachtelungstiefe des Kommentars "
"anzeigen."
msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr ""
"Nach der gruppierten Reihenfolge sortieren. Dies wird die "
"Unterkommentare mit ihren Eltern zusammenlassen."
msgid "Reply-to link"
msgstr "‚Antworten‘-Link"
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr "Stellt einen einfachen Link zum Antworten auf den Kommentars bereit."
msgid "Text to display"
msgstr "Anzuzeigender Text"
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr ""
"Dieses Feld auf die Homepage des Benutzers oder die des Autors "
"verlinken"
msgid "Notify me when new comments are posted"
msgstr "Benachrichtige mich, wenn neue Kommentare erstellt wurden."
msgid "There were no active comment notifications for that email."
msgstr ""
"Es gibt keine aktive Kommentarbenachrichtigungen für diese "
"E-Mail-Adresse"
msgid ""
"Stores information about which commenters on the site have subscriped "
"to followup emails."
msgstr ""
"Speichert Information darüber, welche kommentierende Benutzer sich "
"für Kommentarbenachrichtigungen eingetragen haben."
msgid "Node comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Items per page"
msgstr "Einträge pro Seite"
msgid ""
"The number of items to skip. For example, if this field is 3, the "
"first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be "
"used if items to display is 0; instead use a very large number there."
msgstr ""
"Die Anzahl der zu überspringenden Einträge. Sollte das Feld "
"beispielsweise den Wert 3 enthalten, werden die ersten 3 Einträge "
"übersprungen und nicht angezeigt. Der Offset kann nicht verwendet, "
"wenn die anzuzeigenden Einträge 0 betragen. Stattdessen muss eine "
"sehr großen Zahl verwendet werden."
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post @comments"
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Melden Sie sich an</a> oder <a "
"href=\"@register\">registrieren Sie sich, </a> um @comments abzugeben."
