# Ukrainian translation of Node comments (6.x-1.2-rc2)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node comments (6.x-1.2-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 16:16+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Body"
msgstr "Текст"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "E-mail"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "!date — !username"
msgstr "!date — !username"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
msgid "view"
msgstr "вид"
msgid "by %a on %b"
msgstr "ким: %a, дата: %b"
msgid "Required"
msgstr "Необхідний"
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Preview comment"
msgstr "Переглянути коментар"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Your name"
msgstr "Ваше ім'я"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr ""
"Перейти до першого коментаря цього "
"допису."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr ""
"Перейти до першого нового коментаря "
"до цього допису."
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Додати коментар."
msgid "Anonymous"
msgstr "Гість"
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкове"
msgid "reply"
msgstr "відповісти"
msgid "administer comments"
msgstr "управляти коментарями"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Ваш коментар поставлено на чергу "
"модерації адміністрацією сайту і "
"після схвалення його буде "
"опубліковано."
msgid "Comment settings"
msgstr "Налаштування коментарів"
msgid "Read only"
msgstr "Тільки для читання"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Показувати на окремій сторінці"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Розміщення форми подання коментаря"
msgid ""
"The comment module creates a discussion board for each post. Users can "
"post comments to discuss a forum topic, weblog post, story, "
"collaborative book page, etc. The ability to comment is an important "
"part of involving members in a community dialogue."
msgstr ""
"Модуль Коментарів створює можливість "
"дискусії для кожної публікації. "
"Користувачі можуть писати коментарі "
"до статті форуму, статті блоґу, "
"історії, сторінки спільної книги і т.д. "
"Можливість коментувати є важливою "
"частиною у залученні учасників до "
"колективного діалогу."
msgid ""
"An administrator can give comment permissions to user groups, and "
"users can (optionally) edit their last comment, assuming no others "
"have been posted since. Attached to each comment board is a control "
"panel for customizing the way that comments are displayed. Users can "
"control the chronological ordering of posts (newest or oldest first) "
"and the number of posts to display on each page. Comments behave like "
"other user submissions. Filters, smileys and HTML that work in nodes "
"will also work with comments. The comment module provides specific "
"features to inform site members when new comments have been posted."
msgstr ""
"Адміністратор може дозволяти "
"коментування групам користувачів, а "
"користувачі можуть (опціонально) "
"редагувати власні останні коментарі "
"при умові, що ніхто не писав "
"коментарів після них. До кожної секції "
"коментарів прикріплена контрольна "
"панель для настройки відображення "
"коментарів. Користувачі можуть "
"контролювати кронологічний порядок "
"коментарів (першими ідуть новіші чи "
"старші) і кількість коментарів для "
"відображення на кожній сторінці. "
"Коментарі працюють як інші "
"користувацькі публікації. Фільтри, "
"смайлики і HTML, котрі працюють у нодах "
"також будуть працювати у коментарях. "
"Модуль коментарів надає специфічну "
"можливість інформування учасників "
"сайту про появу нових коментарів."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@comment\">Comment page</a>."
msgstr ""
"Для отримання повнішої інформації "
"рекомендуємо прочитати підручник з "
"конфігурації та індивідуальної "
"настройки <a href=\"@comment\">сторінки "
"коментарів</a>."
msgid "Posting settings"
msgstr "Параметри публікації"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Анонімне коментування"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr ""
"Анонімні дописувачі можуть не вводити "
"свою контактну інформацію"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr ""
"Анонімні дописувачі можуть залишити "
"свою контактну інформацію"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr ""
"Анонімні дописувачі повинні залишити "
"свою контактну інформацію"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the <a href=\"@url\">permissions page</a>."
msgstr ""
"Ця опція доступна, якщо "
"незареєстровані користувачі можуть "
"залишати коментарі (див. сторінку <a "
"href=\"@url\">Контроль доступу</a>)."
msgid "Display below post or comments"
msgstr ""
"Показувати під повідомленням або "
"коментарями"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Установки базово для коментарів"
msgid "Read/Write"
msgstr "Читати/Писати"
msgid ""
"Users with the <em>administer comments</em> permission will be able to "
"override this setting."
msgstr ""
"Користувачі з повноваженням "
"<em>адмініструвати коментарі</em> "
"зможуть відмінити це налаштування."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Вміст цього поля є приватним і не буде "
"показаний."
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"Ваш підпис буде розміщено в кінці усіх "
"ваших коментарів."
msgid "parent"
msgstr "попередник"
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr ""
"Неможливо знищити коментар, що не "
"існує."
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Суцільним списком - згорнуто"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Суцільним списком - розгорнуто"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "У вигляді гілки - згорнуто"
msgid "Threaded list - expanded"
msgstr "У вигляді гілки - розгорнуто"
msgid "Date - newest first"
msgstr "За датою - спочатку нові"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "За датаю - спочатку старі"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "@count коментар"
msgstr[1] "@count коментаря"
msgstr[2] "@count коментарів"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "@count новий коментар"
msgstr[1] "@count нових коментаря"
msgstr[2] "@count нових коментарів"
msgid "access comments"
msgstr "доступ до коментарів"
msgid "post comments"
msgstr "коментувати"
msgid "post comments without approval"
msgstr "додати коментарі без схвалення"
msgid "Thread"
msgstr "Гілки"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Parent comment"
msgstr "Батьківський коментар"
msgid "The parent comment."
msgstr "Батьківський коментар."
msgid "The name of the poster."
msgstr "Ім'я автора коментаря."
msgid "Author's website"
msgstr "Сайт автора"
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr ""
"Показує глибину коментаря, якщо "
"доступно."
msgid "Reply-to link"
msgstr "Посилання Відповісти на"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
