# German translation of Node comments (6.x-1.2-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node comments (6.x-1.2-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 23:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "!date — !username"
msgstr "!date – !username"
msgid "Homepage"
msgstr "Startseite"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "by %a on %b"
msgstr "von %a am %b"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Preview comment"
msgstr "Vorschau des Kommentars"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Your name"
msgstr "Ihr Name"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Zum ersten Kommentar dieses Beitrags springen."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Zum ersten neuen Kommentar dieses Beitrags springen."
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Dieser Seite einen neuen Kommentar hinzufügen."
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
msgid "reply"
msgstr "Antworten"
msgid "administer comments"
msgstr "Kommentare verwalten"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Der Kommentar wurde gespeichert, wird aber erst nach der Freigabe "
"durch einen Administrator angezeigt."
msgid "Comment settings"
msgstr "Einstellungen für Kommentare"
msgid "Read only"
msgstr "Nur Lesen"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Auf einer separaten Seite anzeigen."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Position des Kommentarformulars"
msgid ""
"The comment module creates a discussion board for each post. Users can "
"post comments to discuss a forum topic, weblog post, story, "
"collaborative book page, etc. The ability to comment is an important "
"part of involving members in a community dialogue."
msgstr ""
"Das Kommentar-Modul ermöglicht Diskussionen zu jedem Beitrag. "
"Kommentare können zu Forenthemen, Weblog-Beiträgen, Artikeln, "
"gemeinschaftlich erstellten Buchseiten usw. abgegeben werden. Die "
"Kommentar-Funktionalität ist ein wichtiger Bestandteil, um "
"Mitgliedern einen gegenseitigen Dialog zu ermöglichen."
msgid ""
"An administrator can give comment permissions to user groups, and "
"users can (optionally) edit their last comment, assuming no others "
"have been posted since. Attached to each comment board is a control "
"panel for customizing the way that comments are displayed. Users can "
"control the chronological ordering of posts (newest or oldest first) "
"and the number of posts to display on each page. Comments behave like "
"other user submissions. Filters, smileys and HTML that work in nodes "
"will also work with comments. The comment module provides specific "
"features to inform site members when new comments have been posted."
msgstr ""
"Ein Administrator kann Kommentarberechtigungen für Benutzergruppen "
"vergeben und Benutzer können (optional) ihre letzten Kommentare "
"bearbeiten, solange niemand anderes diese beantwortet hat. An jedem "
"Kommentarbrett ist ein Bedienfeld angehängt mit dem die Art und Weise "
"angepasst werden kann, wie ein Kommentar angezeigt wird. Benutzer "
"können die chronologische Reihenfolge der Beiträge (neuster oder "
"ältester zuerst) und die Anzahl angezeigter Beiträge auf jeder Seite "
"beeinflussen. Kommentare verhalten sich wie andere Benutzereingaben. "
"Filter, Smileys und HTML funktionieren genauso wie in Beiträgen. Das "
"Kommentar-Modul bietet spezifische Funktionen um die Seitenmitglieder "
"darüber zu informieren, sobald neue Kommentare veröffentlicht "
"wurden."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@comment\">Comment page</a>."
msgstr ""
"Nähere Informationen gibt es auf der <a "
"href=\"@comment\">Kommentar-Modul Seite</a> im Konfigurations- und "
"Anpassungshandbuch."
msgid "Posting settings"
msgstr "Beitrags Einstellungen"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Gastkommentare"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr "Gäste können ihre Kontaktinformationen nicht angeben"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Gäste dürfen ihre Kontaktinformationen angeben"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Gäste müssen ihre Kontakt-Informationen angeben"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the <a href=\"@url\">permissions page</a>."
msgstr ""
"Diese Option ist aktiv, wenn nicht angemeldete Benutzer <a "
"href=\"@url\">Kommentare schreiben dürfen</a>."
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Unter Beitrag oder Kommentar anzeigen"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Standard Kommentar-Einstellungen"
msgid "Read/Write"
msgstr "Kommentare lesen und schreiben"
msgid ""
"Users with the <em>administer comments</em> permission will be able to "
"override this setting."
msgstr ""
"Benutzern mit der Berechtigung <em>Kommentare verwalten</em> können "
"sich über diese Einstellung hinwegsetzen."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "Der Inhalt dieses Feldes wird nicht öffentlich zugänglich angezeigt."
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Die Signatur wird am Ende des Kommentars angezeigt."
msgid "Add new @comment_type"
msgstr "Eine neue @comment_type abgeben"
msgid ""
"<a href=\"@login\">login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Melden Sie sich an </a> oder <a "
"href=\"@register\">registrieren Sie sich, </a>um eine Bewertung "
"abzugeben."
msgid "parent"
msgstr "Übergeordneter Eintrag"
msgid "Post new !type"
msgstr "Neu !type eintragen"
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "Nicht vorhandener Kommentar kann nicht gelöscht werden."
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Chronologische Liste - nur Titel"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Chronologische Liste - vollständig"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Nach Themen gruppierte Liste - nur Titel"
msgid "Threaded list - expanded"
msgstr "Nach Themen gruppierte Liste - vollständig"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Datum - Neueste zuerst"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Datum - Älteste zuerst"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 Kommentar"
msgstr[1] "@count Kommentare"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 neuer Kommentar"
msgstr[1] "@count neue Kommentare"
msgid "access comments"
msgstr "Kommentare lesen"
msgid "post comments"
msgstr "Kommentare eintragen"
msgid "post comments without approval"
msgstr "Kommentare ohne Freischaltung erstellen"
msgid "Thread"
msgstr "Thread"
msgid "Nid"
msgstr "Beitrags-ID"
msgid "Parent comment"
msgstr "Übergeordneter Kommentar"
msgid "The parent comment."
msgstr "Der übergeordnete Kommentar."
msgid "The name of the poster."
msgstr "Der Name des Beitragenden."
msgid "Author's website"
msgstr "Website des Autors"
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr ""
"Bei gruppierter Ansicht die Verschachtelungstiefe des Kommentars "
"anzeigen."
msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr ""
"Nach der gruppierten Reihenfolge sortieren. Dies wird die "
"Unterkommentare mit ihren Eltern zusammenlassen."
msgid "Reply-to link"
msgstr "‚Antworten‘-Link"
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr "Stellt einen einfachen Link zum Antworten auf den Kommentars bereit."
msgid "Text to display"
msgstr "Anzuzeigender Text"
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr ""
"Dieses Feld auf die Homepage des Benutzers oder die des Autors "
"verlinken"
