# Catalan translation of Node comments (6.x-1.2-rc2)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node comments (6.x-1.2-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 14:01+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "content"
msgstr "contingut"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "!date — !username"
msgstr "!date — !username"
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina inicial"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "by %a on %b"
msgstr "per %a el %b"
msgid "Required"
msgstr "Necessari"
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Preview comment"
msgstr "Previsualitza el comentari"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Your name"
msgstr "El vostre nom"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Salta al primer comentari d'aquest article."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Salta al primer comentari nou d'aquest article."
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Afegeix un nou comentari a aquesta pàgina."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "reply"
msgstr "respon"
msgid "administer comments"
msgstr "administra els comentaris"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"El vostre comentari s'ha posat a la cua per a ser moderat pels "
"administradors del lloc i es publicarà després de la seva "
"aprovació."
msgid "Comment settings"
msgstr "Paràmetres dels comentaris"
msgid "Read only"
msgstr "De només lectura"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Mostra'l en una pàgina a banda"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Ubicació del formulari de tramesa de comentaris"
msgid ""
"The comment module creates a discussion board for each post. Users can "
"post comments to discuss a forum topic, weblog post, story, "
"collaborative book page, etc. The ability to comment is an important "
"part of involving members in a community dialogue."
msgstr ""
"El mòdul comment crea un tauló de discussió per a cada article. Els "
"usuaris poden enviar comentaris per discutir sobre un tema del fòrum, "
"article de weblog, història, pàgina de llibre col·laboratiu, etc. "
"L'habilitat per comentar és una part important dels membres "
"involucrats en un diàleg de la comunitat."
msgid ""
"An administrator can give comment permissions to user groups, and "
"users can (optionally) edit their last comment, assuming no others "
"have been posted since. Attached to each comment board is a control "
"panel for customizing the way that comments are displayed. Users can "
"control the chronological ordering of posts (newest or oldest first) "
"and the number of posts to display on each page. Comments behave like "
"other user submissions. Filters, smileys and HTML that work in nodes "
"will also work with comments. The comment module provides specific "
"features to inform site members when new comments have been posted."
msgstr ""
"Un administrador pot donar permisos de comentaris a grups d'usuaris, i "
"el usuaris poden (opcionalment) editar els seus darrers comentaris, "
"assumint que ningú altre ha enviat res després. Adjunt a cada tauló "
"de comentari hi ha un panell de control per personalitzar la forma en "
"que els comentaris es mostren. Els usuaris poden controlar l'orde "
"cronològic dels articles (els més nous o els més vells primer) i el "
"nombre d'articles a mostrar per a cada pàgina. Els comentaris "
"funcionen com altres articles d'usuari. Els filtres, emoticones i HTML "
"que funcionen en els nodes també funcionaran en els comentaris. El "
"mòdul comment proveeix funcionalitat específica per informar als "
"membres del lloc quan hi ha nous comentaris."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@comment\">Comment page</a>."
msgstr ""
"Per a més informació, llegiu el manual de configuració i "
"personalització a la <a href=\"@comment\">pàgina de comentaris</a>."
msgid "Posting settings"
msgstr "Paràmetres de publicació"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Comentari anònim"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr ""
"Els editors anònims no poden introduir la seva informació de "
"contacte"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Els editors anònims poden deixar la seva informació de contacte"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Els editors anònims han de deixar la seva informació de contacte"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the <a href=\"@url\">permissions page</a>."
msgstr ""
"Aquesta opció està activada quan els usuaris anònims tenen permís "
"per enviar comentaris a la <a href=\"@url\">pàgina de permisos</a>."
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Mostra'l sota l'article o comentaris"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Paràmetres de comentaris predeterminats"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lectura/Escriptura"
msgid ""
"Users with the <em>administer comments</em> permission will be able to "
"override this setting."
msgstr ""
"Els usuaris amb el permís <em>administrar comentaris</em> seran "
"capaços de substituir aquest paràmetre."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"El contingut d'aquest camp es manté privat i no es mostrarà "
"públicament."
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"La vostra signatura es mostrarà públicament al final dels vostres "
"comentaris."
msgid "parent"
msgstr "pare"
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "No es pot esborrar un comentari que no existeix."
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Llista plana - col·lapsada"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Llista plana - expandida"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Llista amb fils - col·lapsada"
msgid "Threaded list - expanded"
msgstr "Llista amb fils - expandida"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Data - primer els nous"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Data - primer els vells"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comentari"
msgstr[1] "@count comentaris"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 comentari nou"
msgstr[1] "@count comentaris nous"
msgid "access comments"
msgstr "accedeix als comentaris"
msgid "post comments"
msgstr "envia comentaris"
msgid "post comments without approval"
msgstr "envia comentaris sense aprovació"
msgid "Thread"
msgstr "Fil"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Parent comment"
msgstr "Comentari pare"
msgid "The parent comment."
msgstr "El comentari pare."
msgid "Author's website"
msgstr "Autor del lloc web"
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr "Mostra la profunditat del comentari si està en un fil."
msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr ""
"Ordena segons l'ordre del fil. Això mantindrà els comentaris fills "
"junts amb els seus pares."
msgid "Reply-to link"
msgstr "Enllaç de resposta"
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr "Proporciona un enllaç simple per a respondre el comentari."
msgid "Text to display"
msgstr "Text a mostrar"
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr "Enllaça aquest camp al seu usuari o una pàgina d'autor"
