# French translation of Node Gallery (6.x-3.2)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Gallery (6.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-16 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "Last changed date"
msgstr "Dernière date modifiée"
msgid "Overridden"
msgstr "Supplanté"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid "Gallery settings"
msgstr "Paramètres de la galerie"
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est requis."
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
msgid "Updated date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgid "Image Count"
msgstr "Nombre d'images"
msgid "First"
msgstr "Premier(e)"
msgid "revert"
msgstr "rétablir"
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"
msgid "Relationship %name has been deleted."
msgstr "La relation %name a été supprimée."
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title : !required"
msgid "Gallery Type"
msgstr "Type de galerie"
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'image"
msgid "Cover"
msgstr "Couverture"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Terminé avec erreur"
msgid "Gallery type"
msgstr "Type de galerie"
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
msgid "The gallery type and image type can't be the same."
msgstr ""
"Le type de galerie et le type de l'image ne peuvent pas être les "
"mêmes."
msgid "Taxonomy module form."
msgstr "Formulaire du module Taxonomie."
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current sur @total traité(s)."
msgid "The path of the parent Gallery."
msgstr "Le chemin de la galerie parente."
msgid "Unfiltered path of the parent Gallery.  WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Chemin non-filtré de la galerie parente. AVERTISSEMENT - données "
"brutes saisies par l'utilisateur"
msgid "The title of the parent Gallery."
msgstr "Le titre de la galerie parente."
msgid "Unfiltered title of the parent Gallery.  WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Titre non-filtré de la galerie parente. AVERTISSEMENT - données "
"brutes saisies par l'utilisateur."
msgid "Create and manage your Node Gallery relationships."
msgstr "Créer et gérer vos relations Node Gallery"
msgid "Processing Gallery Delete."
msgstr "Suppression de la galerie en cours."
msgid "Back to gallery"
msgstr "Retour à la galerie"
msgid "Node Gallery"
msgstr "Node Gallery"
msgid "Add a Gallery Relationship"
msgstr "Ajouter une relation à une galerie"
msgid "My Galleries"
msgstr "Mes galeries"
msgid "Gallery node id."
msgstr "ID du nœud de la galerie"
msgid "Image node id."
msgstr "ID du nœud de l'image"
msgid "ImageCache preset %id: %name and corresponding actions saved."
msgstr ""
"ImageCache preset %id: %name et ses actions correspondantes ont été "
"enregistrées."
msgid "An image gallery module."
msgstr "Un module de galeries d'images."
msgid "Post date"
msgstr "Date de publication"
msgid "Image weight"
msgstr "Poids de l'image"
msgid "Manage Images"
msgstr "Gérer les images"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Les changements effectués dans ce tableau ne seront pris en compte "
"que lorsque la configuration aura été enregistrée."
msgid ""
"There are no imagecache presets. <a href=\"@imagecache\">You must "
"create at least one preset</a>."
msgstr ""
"Il n'y a pas de styles ImageCache. <a href=\"@imagecache\">Vous devez "
"créer au moins un style</a>."
msgid "Select which content type should be used as the gallery type."
msgstr ""
"Sélectionnez quel type de contenu devra être utilisé comme type de "
"galerie."
msgid "Select which content type should be used as the image type."
msgstr ""
"Sélectionnez quel type de contenu devra être utilisé comme type "
"d'image."
msgid "node_gallery"
msgstr "node_gallery"
msgid "Node Gallery relationship deleted."
msgstr "Relation Node Gallery supprimée."
msgid "Node Gallery: Image"
msgstr "Node Gallery : Image"
msgid "administer node gallery"
msgstr "administrer node gallery"
msgid "view node gallery"
msgstr "voir node gallery"
msgid "Node Gallery - Delete Configuration"
msgstr "Node Gallery - Supprimer la configuration"
msgid "Gallery List"
msgstr "Liste des galeries"
msgid "Sort Images"
msgstr "Trier les images"
msgid "Change settings"
msgstr "Modifier les paramètres"
msgid "Use Named Anchors on Image \"Previous\" and \"Next\" links?"
msgstr ""
"Utiliser des liens nommés sur les liens Image suivante et "
"précédente ?"
msgid ""
"Node Gallery had to change some of our views code to <a "
"href=\"http://drupal.org/node/547982\">fix a bug relating to the "
"\"Gallery Operations\" field</a>.  If you used this field, you may be "
"required to rebuild any views using that field.  %broken."
msgstr ""
"Node Gallery a du changer une partie de notre code 'views' pour <a "
"href=\"http://drupal.org/node/547982\">réparer un bug relié au champ "
"'Gallery Operations'</a>. Vous devrez donc reconstruire les vues qui "
"utilisent ce champ.  %broken."
msgid "Read this information on how to fix any broken views"
msgstr "Lisez ces informations sur comment réparer les vues cassées"
msgid ""
"Node Gallery Access (contrib version) has been disabled, but your data "
"is still there.  Simply download the new version after removing the "
"old one, and everything will upgrade automatically."
msgstr ""
"Node Gallery Acces (version contrib) a été désactivé, mais vos "
"données sont toujours présentes. Téléchargez simplement la "
"nouvelle version après avoir retiré l'ancienne, et tout se mettra à "
"jour automatiquement."
msgid "Browse Images"
msgstr "Visualiser les photos"
msgid "delete it"
msgstr "le(la) supprimer"
msgid "Change parent gallery"
msgstr "Changer la galerie parente"
msgid "Set an image as the cover image"
msgstr "Définir une image comme image de couverture"
msgid "Assign to Gallery"
msgstr "Affecter à une galerie"
msgid "Please select a value."
msgstr "Veuillez sélectionner une valeur."
msgid "Please enter a valid gallery."
msgstr "Veuillez saisir un nom de galerie valide."
msgid "Image Field"
msgstr "Champ image"
msgid "Images modification process is starting."
msgstr "Démarrage du processus de modification des images."
msgid "Images modification has encountered an error."
msgstr "Erreur lors de la modification des images."
msgid "Updating image order"
msgstr "Mise à jour de l'ordre des images en cours"
msgid "New image positions are being calculated."
msgstr ""
"Les nouveaux paramètres de positionnement de l'image sont en cours de "
"calcul."
msgid "Processing image sorting."
msgstr "Tri en cours."
msgid "Image sorting has encountered an error."
msgstr "Erreur lors du tri des images."
msgid "The order of the images was left unchanged."
msgstr "L'ordre des images n'a pas été modifié."
msgid ""
"To edit image data after uploading please visit the <a "
"href=\"!manage\">Manage Images</a> tab."
msgstr ""
"Pour modifier les données d'image après leur transfert, visitez "
"l'onglet <a href=\"!manage\">Gérer les images</a>"
msgid ""
"If you wish to use the jquery drag & drop sorting, <a "
"href=\"!jquery\">click here</a>."
msgstr ""
"Si vous désirez utiliser le tri par glisser-déposer jQuery , , <a "
"href=\"!jquery\">cliquez ici</a>."
msgid ""
"If you wish to use the standard sort form which contains more data, <a "
"href=\"!nojquery\">click here</a>."
msgstr ""
"Si vous désirez utiliser le formulaire de tri standard qui est plus "
"complet, <a href=\"!nojquery\">cliquez ici</a>."
msgid "Set as Cover Image"
msgstr "Définir comme image de couverture"
msgid "Processing image deletions."
msgstr "Processus de suppression des images en cours."
msgid "Gallery deletion has encountered an error."
msgstr "Erreur lors de la suppression de la galerie."
msgid "Processing publishing of images."
msgstr "Publication des images en cours."
msgid "Image modifications complete."
msgstr "Modifications des images terminées."
msgid "Upload New Images"
msgstr "Transférer de nouvelles images"
msgid "Import Images"
msgstr "Importer des images"
msgid "%current of %total"
msgstr "%current sur %total"
msgid "Sort items by"
msgstr "Trier les éléments par"
msgid "Restore last saved order"
msgstr "Restaurer le dernier tri enregistré"
msgid "Parent Gallery"
msgstr "Galerie parente"
msgid "Gallery Newest Image"
msgstr "L'image la plus récente de la galerie"
msgid "Gallery Oldest Image"
msgstr "L'image la plus ancienne de la galerie"
msgid "Gallery Cover Image"
msgstr "Image de couverture de la galerie"
msgid "Image Updated Date"
msgstr "Date de mise à jour de l'image"
msgid "The last changed date of an image in the gallery."
msgstr "Date de la dernière modification d'une image dans la galerie."
msgid "Gallery Id"
msgstr "Identifiant de la galerie"
msgid "The Id of the gallery."
msgstr "L'identifiant de la galerie."
msgid "plupload settings"
msgstr "Paramètres de plupload"
msgid ""
"Current display is filtered to show only images just uploaded.  Please "
"refresh the page to display all images in the gallery."
msgstr ""
"L'affichage actuel ne montre que les photos qui viennent d'être "
"transférées. Veuillez recharger la page pour afficher toutes les "
"images de la galerie."
msgid ""
"There are too many images in this gallery to display. You can increase "
"the limit by !settings_url. The current limit is !max."
msgstr ""
"Il y a trop d'images à afficher dans cette galerie. Vous pouvez "
"modifier la limite sur !settings_url. La limite actuelle est de !max."
msgid "Save custom sorting"
msgstr "Enregistrer le tri personnalisé"
msgid "Restore default sorting"
msgstr "Restaurer le tri par défaut"
msgid "Gallery deletion is cascading to images."
msgstr "La suppression de l'abum se fait en cascade."
msgid "Processing gallery publish status update."
msgstr "Mise à jour du statut de publication de la galerie en cours."
msgid "User Galleries"
msgstr "Galeries utilisateurs"
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Créer une nouvelle galerie"
msgid "90° CW"
msgstr "90° vers la droite"
msgid "90° CCW"
msgstr "90° vers la gauche"
msgid "Failed to create gallery: Request failed."
msgstr "Erreur lors de la création de la galerie : la requête a échoué."
msgid "Failed to create gallery. Unknown error occured."
msgstr ""
"Erreur lors de la création de la galerie. Une erreur inconnue est "
"survenue."
msgid "Upload multiple images at once, and then assign them to a new gallery."
msgstr ""
"Transférer plusieurs images en une fois, et les assigner ensuite à "
"une nouvelle galerie."
msgid "@user @gallery Galleries"
msgstr "Galeries @user @gallery"
