# Italian translation of Node Gallery (6.x-3.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Gallery (6.x-3.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgid "Next"
msgstr "Seguente"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerie"
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Overridden"
msgstr "Modificato rispetto al valore predefinito"
msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
msgid "Order"
msgstr "Ordinamento"
msgid "Updated date"
msgstr "Data modifica"
msgid "Image Count"
msgstr "Conteggio delle immagini"
msgid "revert"
msgstr "ripristina"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Gallery Type"
msgstr "Tipo di contenuto Gallery"
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo di contenuto Immagine"
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"
msgid "Gallery type"
msgstr "Tipo di gallery"
msgid "Image type"
msgstr "Tipo di immagine"
msgid "The gallery type and image type can't be the same."
msgstr "Il tipo Gallery e il tipo Immagine non possono coincidere."
msgid "Taxonomy module form."
msgstr "Form del modulo Taxonomy."
msgid "The path of the parent Gallery."
msgstr "Il percorso della gallery padre."
msgid "Unfiltered path of the parent Gallery.  WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Percorso non filtrato della gallery padre. ATTENZIONE - input "
"dell'utente non filtrato."
msgid "The title of the parent Gallery."
msgstr "Il titolo della gallery padre."
msgid "Unfiltered title of the parent Gallery.  WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Titolo non filtrato della gallery padre. ATTENZIONE - input "
"dell'utente non filtrato."
msgid "Create and manage your Node Gallery relationships."
msgstr "Crea e gestisci le tue relazioni di Node Gallery."
msgid "Processing Gallery Delete."
msgstr "Elaborando la cancellazione della gallery."
msgid "!user's Galleries"
msgstr "Gallerie di !user"
msgid "Back to gallery"
msgstr "Torna alla gallery"
msgid "Node Gallery"
msgstr "Nodo Gallery"
msgid "Add a Gallery Relationship"
msgstr "Aggiungi una Relazione di Gallery"
msgid "My Galleries"
msgstr "Le mie gallery"
msgid "Gallery node id."
msgstr "ID del nodo gallery."
msgid "Image node id."
msgstr "Id del nodo immagine."
msgid "ImageCache preset %id: %name and corresponding actions saved."
msgstr "Preset ImageCache %id:%name e corrispondenti azioni salvate."
msgid "An image gallery module."
msgstr "Un modulo per gallery di immagini."
msgid "Post date"
msgstr "Data di inserimento"
msgid "Image weight"
msgstr "Peso dell'immagine"
msgid "Manage Images"
msgstr "Gestisci immagini"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"I cambiamenti fatti a questa tabella non saranno salvati finchè il "
"form non viene inviato."
msgid ""
"There are no imagecache presets. <a href=\"@imagecache\">You must "
"create at least one preset</a>."
msgstr ""
"Non ci sono preset di imagecache. <a href=\"@imagecache\">Devi creare "
"almeno un preset</a>."
msgid "Select which content type should be used as the gallery type."
msgstr "Seleziona quale tipo di contenuto deve essere usato come Gallery."
msgid "Select which content type should be used as the image type."
msgstr "Seleziona quale tipo di contenuto deve essere usato come Immagine."
msgid "node_gallery"
msgstr "node_gallery"
msgid "Node Gallery relationship deleted."
msgstr "Relazione Node Gallery eliminata."
msgid "Node Gallery: Image"
msgstr "Node Gallery: Immagine"
msgid "The number of images in the gallery."
msgstr "Il numero di immagini nella gallery."
msgid "Node Gallery - Delete Configuration"
msgstr "Node Gallery - Elimina la configurazione"
msgid "Gallery List"
msgstr "Elenco gallery"
msgid "Sort Images"
msgstr "Ordina immagini"
msgid "Use Named Anchors on Image \"Previous\" and \"Next\" links?"
msgstr "Usare una Named Anchor sui link \"Precedente\" e \"Successiva\"?"
msgid ""
"Node Gallery had to change some of our views code to <a "
"href=\"http://drupal.org/node/547982\">fix a bug relating to the "
"\"Gallery Operations\" field</a>.  If you used this field, you may be "
"required to rebuild any views using that field.  %broken."
msgstr ""
"Node Gallery ha dovuto cambiare parte del codice relativo alle views "
"per <a href=\"http://drupal.org/node/547982\">risolvere un bug "
"relativo al campo \"Operazioni sulla Gallery\"</a>. Se stai usando "
"questo campo potrebbe esserti necessario ricostruire tutte le views "
"che ne fanno uso. %broken."
msgid "Read this information on how to fix any broken views"
msgstr "Leggi queste informazioni su come sistemare eventuali views corrotte"
msgid ""
"Node Gallery Access (contrib version) has been disabled, but your data "
"is still there.  Simply download the new version after removing the "
"old one, and everything will upgrade automatically."
msgstr ""
"Node Gallery Access (contrib version) è stato disabilitato ma i tuoi "
"dati sono ancora li. Scarica la nuova versione dopo aver rimosso la "
"vecchia e tutto verrà aggiornato automaticamente."
msgid ""
"The !content_type content type is still present.  You may "
"!delete_link."
msgstr "Il contenuto !content_type è ancora presente. Puoi !delete_link."
msgid "delete it"
msgstr "cancellarlo"
msgid ""
"The !preset_name imagecache preset is still present.  You may "
"!delete_link."
msgstr ""
"Il preset imagecache !preset_name è ancora presente. Puoi "
"!delete_link."
msgid ""
"Node Gallery Access has been removed from core, and migrated to it's "
"own module - you may download the new version from !url."
msgstr ""
"Node Gallery Access è stato rimosso dal core e migrato in un modulo "
"per conto suo. Puoi scaricare la nuova versione da !url."
