# Finnish translation of Node Gallery (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Gallery (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Create !type"
msgstr "Luo !type"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Luokittelu"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "default"
msgstr "oletus"
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Galleries"
msgstr "Galleriat"
msgid " in "
msgstr " / "
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Pienoiskuva"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction."
msgstr ""
"Suurin sallittu kuvan koko muodossa LEVEYSxKORKEUS (esim 640x480).  "
"Arvolla 0 ei rajoituksia."
msgid "The %role file size limit must be a number and greater than zero."
msgstr ""
"%role tiedostokoon rajoitus täytyy olla numero ja suurempi kuin "
"nolla."
msgid ""
"The %role maximum file size per upload is greater than the total file "
"size allowed per user"
msgstr ""
"%role suurin sallittu yksittäisen latauksen tiedostokoko on suurempi "
"kuin sallittu tiedostojen yhteenlaskettu käyttäjäkohtainen koko"
msgid "Maximum resolution for uploaded images"
msgstr "Tallennettavien kuvien suurin sallittu tarkkuus"
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "LEVEYSxKORKEUS"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Suurin latauskohtainen tiedostokoko"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Tiedostojen käyttäjäkohtainen kokonaismäärä"
msgid "Image Count"
msgstr "Kuvien määrä"
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Oletuksena sallitut tiedostotyypit"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Tiedostopääte joita käyttäjät voivat oletuksena tallentaa. "
"Erottele päätteet välilyönnillä jättämällä tiedostopäätteen "
"etupiste pois."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "Tallennettavan tiedoston oletuskokorajoitus"
msgid "MB"
msgstr "MT"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Käyttäjän tiedostojen yhteenlaskettu koko (oletus)"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"PHP:n asetuksissa tiedostokohtaiseksi kokorajoitukseksi on asetettu "
"%size."
msgid ""
"Depending on your server environment, these settings may be changed in "
"the system-wide php.ini file, a php.ini file in your Drupal root "
"directory, in your Drupal site's settings.php file, or in the "
".htaccess file in your Drupal root directory."
msgstr ""
"Palvelinympäristöstäsi riippuen, näitä asetuksia saatetaan voida "
"muuttaa järjestelmänlaajuisesti php.ini tiedostossa, php.ini "
"tiedostossa Drupalin juurihakemistossa, Drupal sivuston settings.php "
"tiedostossa, tai .htaccess tiedostossa Drupalin juurihakemistossa."
msgid "Unpublished"
msgstr "Julkaisematon"
msgid "Please wait..."
msgstr "Odota hetki..."
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pienoiskuvat"
msgid "Upload Images"
msgstr "Lataa kuvia"
msgid "Common Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
msgid "Gallery Type"
msgstr "Gallerian sisältötyyppi"
msgid "Image Type"
msgstr "Kuvien sisältötyyppi"
msgid "Upload images"
msgstr "Lataa kuvia"
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no "
"restriction. If an <a href=\"!image-toolkit-link\">image toolkit</a> "
"is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit."
msgstr ""
"Suurin sallittu kuvakoko (esim 640x480).  Aseta arvoksi 0, jos ei "
"rajoitusta.  Jos <a href=\"!image-toolkit-link\">kuvatyökalut</a> on "
"asennettu, tämän arvon ylittävät kuvat pienennetään sopiviksi."
msgid ""
"The default maximum file size a user can upload. If an image is "
"uploaded and a maximum resolution is set, the size will be checked "
"after the file has been resized."
msgstr ""
"Suurin tiedoston oletuskoko, jonka käyttäjät voivat ladata. Jos "
"kuva on ladattu ja suurin sallittu resoluutio on asetettu, koko "
"tarkistetaan kun tiedosto on pienennetty."
msgid ""
"The maximum size of a file a user can upload. If an image is uploaded "
"and a maximum resolution is set, the size will be checked after the "
"file has been resized."
msgstr ""
"Suurin sallittu tiedostokoko, jonka käyttäjät voivat ladata.  Jos "
"kuva on ladattu ja suurin sallittu resoluutio on asetettu, koko "
"tarkistetaan kun tiedosto on pienennetty."
msgid "Cover"
msgstr "Kansi"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Tämä ohittaa kaikki toiset linkit joita olet asettanut."
msgid "Link this field to its node"
msgstr "Linkitä tämä kenttä sen noodiin"
msgid "Gallery Name"
msgstr "Gallerian nimi"
msgid "Gallery type"
msgstr "Gallerian tyyppi"
msgid "Image type"
msgstr "Kuvan tyyppi"
msgid "There's no gallery type now."
msgstr "Galleriatyyppiä ei vielä ole määritettynä."
msgid "Gallery Type Name"
msgstr "Gallerian tyypin nimi"
msgid ""
"The human-readable name of this content type. This text will be "
"displayed as part of the list on the create content page. It is "
"recommended that this name begin with a capital letter and contain "
"only letters, numbers, and <strong>spaces</strong>."
msgstr ""
"Sisältötyypin nimi käyttäjälle.  Tämä näytetään listassa Luo "
"sisältöä -sivulla.  On suositeltavaa, että nimi alkaa isolla "
"alkukirjaimella ja sisältää vain kirjaimia, numeroita ja "
"<strong>välilyöntejä</strong>."
msgid "Specify which fields should be displayed."
msgstr "Määrittele mitkä kentät pitäisi näyttää."
msgid "Gallery Directory"
msgstr "Gallerioiden hakemisto"
msgid "Default Cover Image"
msgstr "Oletus kansikuva"
msgid "Image Sizes"
msgstr "Kuvakoot"
msgid "Teaser Setting"
msgstr "Lyhennelmän asetukset"
msgid "Thumbnails that open a Lightbox2 Gallery"
msgstr "Pienoiskuvat, jotka avaavat Lightbox2 gallerian"
msgid "Display Type"
msgstr "Näyttämisen tyyppi"
msgid "Number of Thumbnails to Display"
msgstr "Näytettävä pienoiskuvien määrä"
msgid "Image Size for Lightbox2 Gallery"
msgstr "Kuvakoko Lightbox2 gallerialle"
msgid ""
"Select an Imagecache preset that will be used with the Lightbox2 "
"popup."
msgstr ""
"Valitse kuvavälimuistin esiasetus, jota käytetään Lightbox2 "
"ponnahdusikkunana."
msgid "Image Size for Display Type"
msgstr "Näyttämisen tyypin kuvakoko"
msgid "Gallery Landing Page Setting"
msgstr "Gallerian aloitussivun asetukset"
msgid "Gallery Display Type"
msgstr "Gallerian näyttämisen tyyppi"
msgid "Enable as Lightbox2 Popup"
msgstr "Ota käyttöön Lightbox2 ponnahdusikkunan muodossa"
msgid "Download the Original Image"
msgstr "Lataa alkuperäinen kuva"
msgid "Imagecache Preset for Lightbox2"
msgstr "Kuvavälimuistin esiasetus Lightbox2:lle"
msgid ""
"Select an Imagecache preset that will be used with the Lightbox2 "
"popup.  Please note that this preset should be larger than your "
"Display preset."
msgstr ""
"Valitse kuvavälimuistin esiasetus, jota käytetään Lightbox2 "
"popuppina.  Huomaa, että tämä esiasetus pitäisi olla suurempi kuin "
"näytettävän kuvan normaali esiasetus."
msgid "Choose the content you want to display"
msgstr "Valitse näytettävä sisältö"
msgid "Number of Uploads"
msgstr "Latausten määrä"
msgid "The gallery type and image type can't be the same."
msgstr ""
"Gallerian sisältötyyppi ja kuvan sisältötyyppi eivät voi olla "
"samat."
msgid "Are you sure you want to delete gallery type config %name?"
msgstr "Tahdotko varmasti poistaa gallerian sisältötyypin asetukset %name?"
msgid "Gallery type config %name has been deleted."
msgstr "Gallerian sisältötyypin asetukset %name on poistettu.."
msgid "Node module form."
msgstr "Solmumoduulin syöttökaavake."
msgid "Locale module form."
msgstr "Käännösten moduulilomake."
msgid "Taxonomy module form."
msgstr "Luokittelun moduulilomake."
msgid "notes"
msgstr "ilmoitukset"
msgid "There are currently no galleries."
msgstr "Gallerioita ei ole olemassa."
msgid "Created at: !date"
msgstr "Luotu !date"
msgid "1 image"
msgid_plural "@count images"
msgstr[0] "1 kuva"
msgstr[1] "@count kuvaa"
msgid "The path of the parent Gallery."
msgstr "Hierarkiassa ylemmän emogallerian polku."
msgid "Unfiltered path of the parent Gallery.  WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Suodattamaton emogallerian polku.  VAROITUS - käyttäjän syöttämä "
"raakadata."
msgid "The title of the parent Gallery."
msgstr "Hierarkiassa ylemmän emogallerian otsikko."
msgid "Unfiltered title of the parent Gallery.  WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Suodattamaton emogallerian otsikko.  VAROITUS - käyttäjän "
"syöttämä raakadata."
msgid "Create and manage your Node Gallery relationships."
msgstr "Luo ja hallinnoi Node Gallerian sidossuhteita."
msgid "Processing Gallery Delete."
msgstr "Prosessoidaan gallerian poistaminen."
msgid "Gallery Delete is starting."
msgstr "Gallerian poistaminen alkaa."
msgid "Gallery Delete has encountered an error."
msgstr "Gallerian poistamisessa tapahtui virhe."
msgid "!user's Galleries"
msgstr "Käyttäjän !user galleriat"
msgid "Edit gallery"
msgstr "Muokkaa galleriaa"
msgid "Delete gallery"
msgstr "Poista galleria"
msgid "Back to gallery"
msgstr "Takaisin galleriaan"
msgid "Node Gallery"
msgstr "Solmugalleria (Node Gallery)"
msgid "Add a Gallery Relationship"
msgstr "Lisää gallerian sidossuhde"
msgid "My Galleries"
msgstr "Omat galleriat"
msgid "Gallery Image Upload"
msgstr "Gallerian kuvien lataus"
msgid "Gallery node id."
msgstr "Gallerian solmu id."
msgid "Image node id."
msgstr "Kuvan solmu id."
msgid "Image node file id."
msgstr "Kuvan solmutiedoston id."
msgid ""
"This is a gallery (album). This will be the parent of your individual "
"images."
msgstr ""
"Tämä on galleria (albumi).  Tämä on hierarkiassa ylempi kaikille "
"yksittäisille kuville."
msgid "Node type \"Gallery (Node Gallery)\" created."
msgstr "Solmun sisältötyyppi \"Galleria (Node Gallery)\" luotiin."
msgid ""
"This is an individual image that will be linked to a gallery. This "
"should not be accessed via node/add/node_gallery_image"
msgstr ""
"Tämä on yksittäinen kuva, joka linkitetään galleriaan.  Tähän "
"ei pitäisi mennä node/add/node_gallery_image kautta"
msgid "Node type \"Gallery Image (Node Gallery)\" created."
msgstr "Solmun sisältötyyppi \"Galleriakuvan (Node Gallery)\" luotiin."
msgid "ImageCache preset %id: %name and corresponding actions saved."
msgstr ""
"Kuvavälimuistin esiasetus %id: %name ja vastaavat toiminnot "
"tallennettu."
msgid "An image gallery module."
msgstr "Kuvagalleria-moduuli."
msgid "Image Comment Setting"
msgstr "Kuvien kommenttiasetukset"
msgid "Original Image Display"
msgstr "Alkuperäisen kuvan näyttäminen"
msgid "Image Upload Limitation Default Settings"
msgstr "Kuvien latausrajoitusten oletusasetukset"
msgid "Specify the image upload limitations"
msgstr "Määrittele kuvien latausrajoitukset"
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the gallery."
msgstr ""
"Oletus suurin sallittu käyttäjän kuvagallerian tiedostojen "
"yhteenlaskettu koko."
msgid "Default total file number per user"
msgstr "Oletus tiedostojen kokonaismäärä per käyttäjä"
msgid "Image Upload Limitation Settings for @role"
msgstr "Kuvien latausrajoitusten asetukset roolille @role"
msgid "The maximum size of all files a user can have on the gallery."
msgstr ""
"Suurin sallittu käyttäjän kuvagallerian tiedostojen yhteenlaskettu "
"koko."
msgid "Total file number per user"
msgstr "Tiedostojen yhteenlaskettu koko per käyttäjä"
msgid ""
"The %role maximum file size limit must be a number and greater than "
"zero."
msgstr ""
"%role suurin sallittu tiedostokoko rajoitus täytyy olla numero ja "
"suurempi kuin nolla."
msgid ""
"The %role file size per upload is greater than the total file size "
"allowed per user"
msgstr ""
"%role yksittäisen latauksen tiedostokoko on suurempi kuin sallittu "
"tiedostojen yhteenlaskettu koko per käyttäjä"
msgid "Processing Images Edit"
msgstr "Prosessoidaan kuvien muokkausta"
msgid "Processing Images Upload."
msgstr "Prosessoidaan kuvien latausta."
msgid "Images update is starting."
msgstr "Kuvien päivitys alkaa."
msgid "Images upload is starting."
msgstr "Kuvien lataus alkaa."
msgid "Images edit has encountered an error."
msgstr "Kuvien muokkauksessa tapahtui virhe."
msgid "Images upload has encountered an error."
msgstr "Kuvien latauksessa tapahtui virhe."
msgid "Node Gallery Image"
msgstr "Solmugallerian kuva"
msgid "Galley Id"
msgstr "Galley Id"
msgid "Image File"
msgstr "Kuvatiedosto"
msgid "Attach image file."
msgstr "Liitä kuvatiedosto."
msgid "Image weight"
msgstr "Kuvan paino"
msgid "Gallery Operations"
msgstr "Gallerian toiminnot"
msgid "Manage node gallery's common settings."
msgstr "Hallinnoi solmugallerian yleisiä asetuksia."
msgid "You deleted !num."
msgstr "Poistettu !num."
msgid "You uploaded !num."
msgstr "Ladattu !num."
msgid "You edited !num."
msgstr "Muokattu !num."
msgid "!user's !gallery Galleries"
msgstr "Käyttäjän !user !gallery galleriat"
msgid "Manage images"
msgstr "Hallinnoi kuvia"
msgid "Manage Images"
msgstr "Hallinnoi kuvia"
msgid "Gallery Image"
msgstr "Galleriakuva"
msgid "Node Gallery Lightbox2 Integration"
msgstr "Solmugallerian Lightbox2 integraatio"
msgid "Node Gallery Setting"
msgstr "Solmugallerian asetukset"
msgid "Specify which node gallery settings you want to use."
msgstr "Määrittele, mitä solmugallerian asetusta haluat käyttää."
msgid "Image List View Mode"
msgstr "Kuvien listausnäkymätila"
msgid "Specify which view mode you want to use to display image list."
msgstr ""
"Määrittele mitä listausnäkymätilaa tahdot käyttää kuvalistan "
"näyttämiseen."
msgid "Enter the Number of galleries displayed on each main gallery list page"
msgstr ""
"Syötä jokaisella gallerioiden päälistaussivulla näytettävien "
"gallerioiden määrä"
msgid ""
"If this number is exceed, a pager will be displayed below the main "
"gallery list."
msgstr ""
"Jos määrä ylitetään, sivuselain näytetään gallerioiden "
"päälistauksen alla."
msgid "Enter the Number of images displayed on each gallery thumbnail page"
msgstr ""
"Syötä jokaisella gallerioiden pienoiskuvasivulla näytettävien "
"kuvien määrä"
msgid ""
"If this number is exceeded, a pager will be displayed below each "
"corresponding gallery thumbnail page."
msgstr ""
"Jos määrä ylitetään, sivuselain näytetään gallerioiden "
"jokaisen vastaavan pienoiskuvasivun alla."
msgid ""
"There are no imagecache presets. <a href=\"@imagecache\">You must "
"create at least one preset</a>."
msgstr ""
"Kuvavälimuistin esiasetuksia ei ole.  <a "
"href=\"@imagecache\">Vähintään yksi esiasetus täytyy luoda</a>."
msgid "Select which content type should be used as the gallery type."
msgstr ""
"Valitse, mitä sisältötyyppiä tulisi käyttää gallerian "
"sisältötyyppinä."
msgid "Select which content type should be used as the image type."
msgstr ""
"Valitse, mitä sisältötyyppiä tulisi käyttää kuvien "
"sisältötyyppinä."
msgid ""
"Specify a subdirectory of the file system where the images for the "
"galleries will be saved. The document root is 'files'.\n"
"       Use %uid for user_id, %username for username, %gid for "
"gallery_id, %gallery_name for gallery_name."
msgstr ""
"Määrittele tiedostojärjestelmän alihakemisto, minne gallerioiden "
"kuvat tallennetaan.  Tiedostojuuri on 'files'.\n"
"       Käytä %uid käyttäjän id:lle user_id, %username "
"käyttäjän nimelle, %gid gallerian id:lle gallery_id, %gallery_name "
"gallerian nimelle."
msgid ""
"Specify a default cover image to show when there are no images in the "
"gallery. The path begins with your drupal root. <strong>Do not include "
"the leading slash /.</strong>"
msgstr ""
"Määrittele oletus kansikuva, joka näytetään kun galleriassa ei "
"ole kuvia.  Polku alkaa Drupal tiedostojuuresta.  <strong>Älä laita "
"polun eteen kenoviivaa /.</strong>"
msgid ""
"This allows you to specify how many image upload fields appear on the "
"image upload page. By default, only 5 fields are provided. We "
"recommend you do not have more than 5 fields if you are on a shared "
"host or have limited resources. If you increase this to more than 5, "
"we highly recommend you test this by uploading lots of large images "
"prior to putting your site into production."
msgstr ""
"Tämä mahdollistaa kuvalatauskenttien määrän kuvalataussivulla.  "
"Oletuksena on tarjolla vain 5 kenttää.  Suosittelemme, että "
"enempää kuin 5 kenttää ei käytetä, jos sivusto on webhotellissa "
"tai resursseja on rajoitettu määrä.  Jos määrää kasvatetaan "
"5:ttä suuremmaksi, suosittelemme että testaat tätä lataamalla "
"paljon suuria kuvia, ennen kuin laitat sivustosi tuotantoon."
msgid ""
"If you select 'Gallery', the body text of the gallery node will be "
"used. If you select 'Images', the body text of the image node will be "
"used. This allows you choose if you want the text content with each "
"image to be different or the same on all images."
msgstr ""
"Jos valitset 'Galleria', käytetään gallerianoodin sisällön "
"tekstiä.  Jos valitset 'Kuvat', käytetään kuvanoodin sisällön "
"tekstiä.  Tämä tekee mahdolliseksi valita, tahdotko "
"tekstisisällön olevan sama kaikille kuville vai eri jokaiselle "
"kuvalle."
msgid "Use the image type comment settings."
msgstr "Käytä kuvan sisältötyypin asetuksia."
msgid "Use the gallery type comment settings."
msgstr "Käytä gallerioiden sisältötyypin asetuksia."
msgid "Select how to apply comments to the images."
msgstr "Valitse, kuinka tahdot käyttää kommentteja kuville."
msgid "Specify the imagecache preset to use for each type of gallery image."
msgstr ""
"Valitse kuvavälimuistin esiasetus, jota käytetään jokaiselle "
"galleriakuvien sisältötyypille."
msgid ""
"Preview: This will be the Image Display (A Preview of the Full-Size "
"Image)"
msgstr ""
"Esikatselu: Tällainen kuvanäkymästä tulee (esikatselussa kuvat "
"täydessä koossa)"
msgid "Specify how to display the original image or disable this feature."
msgstr ""
"Määrittele kuinka alkuperäinen kuva näytetään tai poista "
"käytöstä tämä ominaisuus."
msgid "View of The Original Image"
msgstr "Näytä alkuperäinen kuva"
msgid "Enable as a link over the displayed image"
msgstr "Ota käyttöön linkkinä näytetystä kuvasta"
msgid "Enable as text link below the displayed image"
msgstr "Ota käyttöön tekstilinkkinä näytetyn kuvan alla"
msgid "Specify whether to allow viewing the original image and how to do so."
msgstr ""
"Määrittele sallitaanko alkuperäisen kuvan katseleminen ja kuinka se "
"tapahtuu"
msgid "View Original Image Text Link"
msgstr "Näytä alkuperäisen kuvan tekstilinkki"
msgid ""
"If you have selected the \"Enable Text Link Below the Displayed "
"Image\" option, enter the text for the link."
msgstr ""
"Jos valitsit \"Ota käyttöön tekstilinkkinä näytetyn kuvan alla\", "
"syötä teksti linkkiä varten."
msgid ""
"Specify how to display the gallery when viewing the gallery node as a "
"teaser."
msgstr ""
"Määrittele, kuinka galleria näytetään, kun gallerianoodia "
"katsellaan lyhennelmänä."
msgid ""
"If thumbnails are selected as the display type above, enter the number "
"of thumbnails to show in the teaser."
msgstr ""
"Jos pienoiskuvat valitaan näyttämisen tyypiksi yllä, syötä "
"lyhennelmässä näytettävien pienoiskuvien määrä."
msgid ""
"Select the Imagecache preset that will be used for the display type "
"selected above."
msgstr ""
"Valitse kuvavälimuistin esiasetus, jota käytetään yllä valitulle "
"näyttämisen tyypille."
msgid ""
"Specify how to display the gallery landing page images when viewing "
"the node as a teaser"
msgstr ""
"Kuinka gallerian aloitussivun kuva näytetään, kun noodia katsellaan "
"lyhennelmänä."
msgid ""
"The maximum number of images a user can upload to the gallery. (Set to "
"0 for unlimited)"
msgstr ""
"Suurin sallittu määrä kuvia, jotka käyttäjä voi ladata "
"galleriaan.  (Arvolla 0 ei rajoituksia)"
msgid "node_gallery"
msgstr "node_gallery"
msgid "Node Gallery relationship deleted."
msgstr "Node Galleryn sidossuhde poistettu."
msgid "Please select an image"
msgstr "Valitse kuva"
msgid "Submit Images"
msgstr "Tallenna kuvat"
msgid "Your total storage space is %total and you have used %used"
msgstr "Tallennustilasi koko on %total ja olet käyttänyt %used"
msgid "The maximum upload size per submit is %filesize."
msgstr "Suurin sallittu yksittäisen latauksen koko on %filesize."
msgid ""
"Only images with the following extensions may be uploaded: "
"%extensions."
msgstr ""
"Palvelimelle saa ladata vain kuvia, joiden tiedostopääte on: "
"%extensions."
msgid "The upload failed, please try again."
msgstr "Lataus epäonnistui, yritä uudestaan."
msgid "This gallery has no images presently, please upload some."
msgstr "Tässä galleriassa ei ole kuvia.  Voit ladata niitä."
msgid "You can only upload a maximum of %num images."
msgstr "Voit ladata enintään vain %num kuvaa."
msgid "The gallery's node id."
msgstr "Gallerian noodi id."
msgid "The gallery's image."
msgstr "Gallerian kuva."
msgid "Node Gallery: Image"
msgstr "Noda Gallery: Kuva"
msgid "The gallery image weight. Used for sorting ascending or descending."
msgstr ""
"Gallerian kuvan paino.  Käytetään laskevaan tai nousevaan "
"järjestykseen."
msgid "Cover Image"
msgstr "Kansikuva"
msgid "The gallery cover image."
msgstr "Gallerian kansikuva."
msgid "Gallery ID"
msgstr "Gallerian ID"
msgid "The GID of the gallery"
msgstr "Gallerian GID"
msgid "The number of images in the gallery."
msgstr "Kuvien määrä galleriassa."
msgid "Links for gallery administration (uploading, editing, deleting etc.)."
msgstr "Linkit gallerian ylläpitoon (lataukset, muokkaukset, poistot jne.)."
msgid "Continue to the Next Photo"
msgstr "Jatka seuraavaan kuvaan"
msgid "administer node gallery"
msgstr "ylläpidä node galleriaa"
msgid "view node gallery"
msgstr "näytä node galleria"
msgid "Node Gallery - Edit Configuration"
msgstr "Node Galleria - Muokkaa asetuksia"
msgid "Node Gallery - Delete Configuration"
msgstr "Node Gallery - Poista asetuksia"
msgid "Gallery List"
msgstr "Gallerialista"
msgid "Sort Images"
msgstr "Lajittele kuvia"
msgid "Node Gallery requires"
msgstr "Node Galleria vaatii"
msgid ""
" ImageCache module to be pre-installed. If ImageCache is now "
"installed, please enable Node Gallery again."
msgstr ""
" ImageCache moduuli täytyy olla esiasennettu.  Jos kuvavälimuisti on "
"jo asennettu, ota käyttöön Node Galleria uudestaan."
msgid "Node Gallery Lightbox2 requires"
msgstr "Node Galleria Lightbox2 vaatii"
msgid ""
" ImageCache module to be pre-installed. If ImageCache is now "
"installed, please enable Node Gallery Lightbox2 again.  If ImageCache "
"and Node Gallery Lightbox2 are both enabled and Node Gallery is "
"disabled and grayed out unchecked, saving the module settings page "
"again will install Node Gallery."
msgstr ""
" ImageCache moduuli täytyy olla esiasennettu.  Jos kuvavälimuisti on "
"jo asennettu, ota käyttöön Node Galleria Lightbox2 uudestaan.  Jos "
"kuvavälimuisti ja Node Galleria Lightbox2 ovat molemmat käytössä "
"ja Node Galleria ei ole käytössä ja harmaana valitsematta, "
"tallentamalla moduulin asetukset sivu uudestaan asentaa Node "
"Gallerian."
msgid ""
" ImageCache module to be pre-installed. If ImageCache is now "
"installed, please enable Node Gallery Lightbox2 again.  If ImageCache "
"and Node Gallery Lightbox2 are both enabled and Node Gallery both "
"disabled and grayed out unchecked, saving the module settings page "
"again will install Node Gallery."
msgstr ""
" ImageCache moduuli täytyy olla esiasennettu.  Jos kuvavälimuisti on "
"jo asennettu, ota käyttöön Node Galleria Lightbox2 uudestaan.  Jos "
"kuvavälimuisti ja Node Galleria Lightbox2 ovat molemmat käytössä "
"ja Node Galleria ei ole käytössä ja harmaana valitsematta, "
"tallentamalla moduulin asetukset sivu uudestaan asentaa Node "
"Gallerian."
msgid "Integrate lightbox2 with Node Gallery."
msgstr "Integroi lightbox2 Node Gallerian."
msgid "There are currently no images in this gallery."
msgstr "Tässä galleriassa ei ole kuvia."
msgid "Image %current of %total"
msgstr "Kuva %current (%total)"
msgid "Use Named Anchors on Image \"Previous\" and \"Next\" links?"
msgstr ""
"Käytetäänkö nimettyjä ankkureita kuvien \"Edellinen\" ja "
"\"Seuraava\" linkeissä?"
msgid ""
"When checked, the \"Previous\" and \"Next\" links will jump to the top "
"of the image.  You might want to leave this unchecked if you have ads "
"at the top of your image pages."
msgstr ""
"Kun valittuna, \"Edellinen\" ja \"Seuraava\" linkeistä hypätään "
"kuvan ylälaitaan.  Saatat tahtoa jättää tämän valitsematta, jos "
"sivustollasi on mainoksia kuvasivujen ylälaidassa."
msgid "Images are larger than %resolution will be resized."
msgstr "Resoluutiota %resolution suuremmat kuvat pienennetään."
msgid ""
"Node Gallery had to change some of our views code to <a "
"href=\"http://drupal.org/node/547982\">fix a bug relating to the "
"\"Gallery Operations\" field</a>.  If you used this field, you may be "
"required to rebuild any views using that field.  %broken."
msgstr ""
"Node gallerian piti muuttaa joitakin näkymien koodeja <a "
"href=\"http://drupal.org/node/547982\">fix a bug relating to the "
"\"Gallery Operations\" field</a>.  Jos käytit tätä kenttää, sinun "
"saattaa täytyä uudelleenrakentaa kaikki näkymät jotka käyttävät "
"tätä kenttää.  %broken."
msgid "Read this information on how to fix any broken views"
msgstr "Lue tämä informaatio, kuinka korjata rikkoutunut näkymä"
msgid ""
"Node Gallery Access (contrib version) has been disabled, but your data "
"is still there.  Simply download the new version after removing the "
"old one, and everything will upgrade automatically."
msgstr ""
"Node Gallery Access (contrib version) on poistettu käytöstä, mutta "
"tietosi ovat yhä tallessa.  Yksinkertaisesti lataa uusi versio vanhan "
"poistamisen jälkeen, ja kaikki päivittyy automaattisesti."
