# Italian translation of Node Gallery (6.x-2.0-alpha10)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Gallery (6.x-2.0-alpha10)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgid "Next"
msgstr "Seguente"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Private"
msgstr "Privato"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
msgid "Create !type"
msgstr "Crea !type"
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "default"
msgstr "predefinito"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerie"
msgid " in "
msgstr " in "
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Prev"
msgstr "Precedente"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction."
msgstr ""
"La dimensione massima permessa per un'immagine, espressa come "
"LARGHEZZAxALTEZZA (es. 640x480). Scrivi 0 per nessuna restrizione."
msgid "The %role file size limit must be a number and greater than zero."
msgstr ""
"Il limite per la dimensione del file per il ruolo %role deve essere un "
"numero maggiore di zero."
msgid ""
"The %role maximum file size per upload is greater than the total file "
"size allowed per user"
msgstr ""
"La dimensione massima del file per caricamento per %role è più "
"grande della dimensione totale dei file permessa per utente."
msgid "Maximum resolution for uploaded images"
msgstr "Risoluzione massima per le immagini caricate"
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "LARGHEZZAxALTEZZA"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Dimensione massima del file per caricamento"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Dimensione totale dei file per utente"
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Estensioni file permesse predefinite"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Estensioni predefinite che gli utenti posso caricare. Separa le "
"estensioni con un spazio e non includere un punto all'inizio della "
"parola."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "Dimensione massima del file predefinita per caricamento."
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Dimensione totale file predefinita per utente"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Le tue impostazioni PHP limitano la dimensione massima del file per "
"caricamento a %size."
msgid ""
"Depending on your server environment, these settings may be changed in "
"the system-wide php.ini file, a php.ini file in your Drupal root "
"directory, in your Drupal site's settings.php file, or in the "
".htaccess file in your Drupal root directory."
msgstr ""
"A seconda della configurazione del tuo server, queste impostazioni "
"potrebbero essere cambiate nel file php.ini che interessa tutto il "
"sistema, in un file php.ini contenuto nella cartella principale di "
"Drupal, nel file settings.php del tuo sito Drupal o nel file .htaccess "
"nella cartella principale di Drupal."
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere prego..."
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
msgid "Upload Images"
msgstr "Carica immagini"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Errore di validazione, riprovare. Se l'errore persiste, contattare "
"l'amministratore del sito."
msgid "Common Settings"
msgstr "Impostazioni comuni"
msgid "Gallery Type"
msgstr "Tipo di contenuto Gallery"
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo di contenuto Immagine"
msgid "Upload images"
msgstr "Carica immagini"
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no "
"restriction. If an <a href=\"!image-toolkit-link\">image toolkit</a> "
"is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit."
msgstr ""
"La risoluzione massima consentita per le immagini (es. 640x480). "
"Imposta a 0 per non avere restrizioni. Se è installato un <a "
"href=\"!image-toolkit-link\">toolkit per le immagini</a> i file che "
"superano tale valore verranno automaticamente ridimensionati fino a "
"combaciare."
msgid ""
"The default maximum file size a user can upload. If an image is "
"uploaded and a maximum resolution is set, the size will be checked "
"after the file has been resized."
msgstr ""
"La dimensione massima predefinita di un file che un utente può "
"inviare. Se viene inviata un'immagine e la risoluzione massima è "
"impostata, la dimensione del file verrà controllata dopo il "
"ridimensionamento."
msgid ""
"The maximum size of a file a user can upload. If an image is uploaded "
"and a maximum resolution is set, the size will be checked after the "
"file has been resized."
msgstr ""
"La dimensione massima di un file che un utente può inviare. Se viene "
"inviata un immagine e la risoluzione massima è impostata, la "
"dimensione del file verrà controllata dopo il ridimensionamento."
msgid "Images are larger than %resolution will be resized. "
msgstr "Le immagini più grandi di %resolution saranno ridimensionate. "
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Questo sovrascriverà qualsiasi altro link tu abbia impostato."
msgid "Link this field to its node"
msgstr "Collega questo campo al suo nodo"
msgid "Gallery Name"
msgstr "Nome della gallery"
msgid "Gallery type"
msgstr "Tipo di gallery"
msgid "Image type"
msgstr "Tipo di immagine"
msgid "There's no gallery type now."
msgstr "Nessun tipo di gallery attualmente presente."
msgid "No imagecache preset now. You must set at least one."
msgstr "Nessun preset di imagecache presente. Devi impostarne almeno uno."
msgid "Gallery Type Name"
msgstr "Nome del tipo di gallery"
msgid ""
"The human-readable name of this content type. This text will be "
"displayed as part of the list on the create content page. It is "
"recommended that this name begin with a capital letter and contain "
"only letters, numbers, and <strong>spaces</strong>."
msgstr ""
"Il nome con cui sarà visualizzato questo tipo di contenuto. Questo "
"testo verrà mostrato come parte dell'elenco nella pagina di creazione "
"del contenuto. È preferibile che il nome inizi con una lettera "
"maiuscola e che contenca solo lettere, numeri e <strong>spazi</strong>"
msgid "Select which content type should be used as gallery type."
msgstr "Seleziona quale tipo di contenuto deve essere usato come gallery."
msgid "Select which content type should be used as image type."
msgstr "Seleziona quale tipo di contenuto deve essere usato come immagine."
msgid "Specify which fields should be displayed."
msgstr "Specifica quali campi devono essere visualizzati."
msgid "Gallery Directory"
msgstr "Directory della gallery"
msgid "Default Cover Image"
msgstr "Copertina predefinita"
msgid "Image Sizes"
msgstr "Dimensioni delle immagini"
msgid "Teaser Setting"
msgstr "Impostazioni del Teaser"
msgid "Thumbnails that open a Lightbox2 Gallery"
msgstr "Miniature che aprono una gallery LightBox2"
msgid "Display Type"
msgstr "Tipo di visualizzazione"
msgid "Number of Thumbnails to Display"
msgstr "Numero di miniature da mostrare"
msgid "Image Size for Lightbox2 Gallery"
msgstr "Dimensioni dell'immagine per la gallery LightBox2"
msgid ""
"Select an Imagecache preset that will be used with the Lightbox2 "
"popup."
msgstr "Seleziona un preset imagecache che sarà usato nel popup LightBox2"
msgid "Image Size for Display Type"
msgstr "Dimensioni dell'immagine per questo tipo di visualizzazione"
msgid "Gallery Landing Page Setting"
msgstr "Impostazioni per la pagina principale della gallery"
msgid "Gallery Display Type"
msgstr "Tipo di visualizzazione della gallery"
msgid "Enable as Lightbox2 Popup"
msgstr "Abilita come popup LightBox2"
msgid "Download the Original Image"
msgstr "Scarica l'immagine originale"
msgid "Imagecache Preset for Lightbox2"
msgstr "Imagecache preset per LightBox2"
msgid ""
"Select an Imagecache preset that will be used with the Lightbox2 "
"popup.  Please note that this preset should be larger than your "
"Display preset."
msgstr ""
"Seleziona un preset Imagecache che sarà usato nel popup LighBox2. "
"Attenzione: questo preset deve essere più grande del preset Display."
msgid "Choose the content you want to display"
msgstr "Scegli il contenuto che vuoi visualizzare"
msgid "Number of Uploads"
msgstr "Numero di caricamenti"
msgid "The gallery type and image type can't be the same."
msgstr "Il tipo Gallery e il tipo Immagine non possono coincidere."
msgid "Are you sure you want to delete gallery type config %name?"
msgstr "Sei certo di voler eliminare la configurazione gallery %name?"
msgid "Gallery type config %name has been deleted."
msgstr "La configurazione gallery %name è stata eliminata."
msgid "Node module form."
msgstr "Form del modulo Node."
msgid "Locale module form."
msgstr "Form del modulo Lingua."
msgid "Taxonomy module form."
msgstr "Form del modulo Taxonomy."
msgid "notes"
msgstr "note"
msgid "There are currently no galleries."
msgstr "Attualmente non ci sono gallery."
msgid "Created at: !date"
msgstr "Creata il: !date"
msgid "1 image"
msgid_plural "@count images"
msgstr[0] "1 immagine"
msgstr[1] "@count immagini"
msgid "The path of the parent Gallery."
msgstr "Il percorso della gallery padre."
msgid "Unfiltered path of the parent Gallery.  WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Percorso non filtrato della gallery padre. ATTENZIONE - input "
"dell'utente non filtrato."
msgid "The title of the parent Gallery."
msgstr "Il titolo della gallery padre."
msgid "Unfiltered title of the parent Gallery.  WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Titolo non filtrato della gallery padre. ATTENZIONE - input "
"dell'utente non filtrato."
msgid "Create and manage your Node Gallery relationships."
msgstr "Crea e gestisci le tue relazioni di Node Gallery."
msgid "Processing Gallery Delete."
msgstr "Elaborando la cancellazione della gallery."
msgid "Gallery Delete is starting."
msgstr "Avvio dell'eliminazione della gallery."
msgid "Gallery Delete has encountered an error."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione della gallery."
msgid "!user's Galleries"
msgstr "Gallerie di !user"
msgid "Edit gallery"
msgstr "Modifica la gallery"
msgid "Delete gallery"
msgstr "Elimina gallery"
msgid "Back to gallery"
msgstr "Torna alla gallery"
msgid "Node Gallery"
msgstr "Nodo Gallery"
msgid "Add a Gallery Relationship"
msgstr "Aggiungi una Relazione di Gallery"
msgid "My Galleries"
msgstr "Le mie gallery"
msgid "Gallery Image Upload"
msgstr "Caricamento dell'immagine"
msgid "Gallery node id."
msgstr "ID del nodo gallery."
msgid "Image node id."
msgstr "Id del nodo immagine."
msgid "Image node file id."
msgstr "Id del file del nodo immagine."
msgid ""
"This is a gallery (album). This will be the parent of your individual "
"images."
msgstr "Questa è una gallery (album)."
msgid "Node type \"Gallery (Node Gallery)\" created."
msgstr "Tipo di nodo \"Gallery (Node Gallery)\" creato."
msgid ""
"This is an individual image that will be linked to a gallery. This "
"should not be accessed via node/add/node_gallery_image"
msgstr ""
"Questa è un'immagine individuale che viene collegata ad una gallery. "
"Non dovrebbe mai essere aggiunta dall'indirizzo "
"node/add/node_gallery_image"
msgid "Node type \"Gallery Image (Node Gallery)\" created."
msgstr "Tipo di nodo \"Gallery Image (Node Gallery)\" creato."
msgid "ImageCache preset %id: %name and corresponding actions saved."
msgstr "Preset ImageCache %id:%name e corrispondenti azioni salvate."
msgid "An image gallery module."
msgstr "Un modulo per gallery di immagini."
msgid "Image Comment Setting"
msgstr "Impostazioni del commento delle immagini"
msgid "Original Image Display"
msgstr "Visualizzazione dell'immagine originale"
msgid "Image Upload Limitation Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite per i limiti di caricamento"
msgid "Specify the image upload limitations"
msgstr "Specifica i limiti per il caricamento delle immagini"
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the gallery."
msgstr ""
"La dimensione massima predefinita della somma dei file che un utente "
"più avere nella gallery."
msgid "Default total file number per user"
msgstr "Numero totale di file predefinito per utente"
msgid "Image Upload Limitation Settings for @role"
msgstr "Impostazioni dei limiti per il caricamento immagini per @role"
msgid "The maximum size of all files a user can have on the gallery."
msgstr ""
"La dimensione massima di tutti i file che l'utente può avere nella "
"gallery."
msgid "Total file number per user"
msgstr "Numero totale di file per utente"
msgid ""
"The %role maximum file size limit must be a number and greater than "
"zero."
msgstr ""
"La dimensione massima dei file per %role deve essere un numero "
"maggiore di zero."
msgid ""
"The %role file size per upload is greater than the total file size "
"allowed per user"
msgstr ""
"La dimensione massima dei file per %role è maggiore della dimensione "
"totale permessa per singolo utente"
msgid "Processing Images Edit"
msgstr "Elaborazione delle modifiche alle immagini"
msgid "Processing Images Upload."
msgstr "Elaborazione del caricamento immagini"
msgid "Images update is starting."
msgstr "Avvio dell'aggiornamento immagini."
msgid "Images upload is starting."
msgstr "Avvio del caricamento immagini."
msgid "Images edit has encountered an error."
msgstr "Errore rilevato durante la modifica delle immagini."
msgid "Images upload has encountered an error."
msgstr "Errore rilevato durante il caricamento delle immagini."
msgid "Node Gallery Image"
msgstr "Immagine della gallery"
msgid "Galley Id"
msgstr "Id gallery"
msgid "Image File"
msgstr "File immagine"
msgid "Attach image file."
msgstr "File immagine allegato."
msgid "Image weight"
msgstr "Peso dell'immagine"
msgid "Gallery Operations"
msgstr "Operazioni sulla gallery"
msgid "Manage node gallery's common settings."
msgstr "Gestisci le impostazioni comuni di Node Gallery."
msgid "You deleted !num."
msgstr "Hai cancellato !num."
msgid "You uploaded !num."
msgstr "Hai caricato !num."
msgid "You edited !num."
msgstr "Hai modificato !num."
msgid "!user's !gallery Galleries"
msgstr "Gallerie !gallery di !user"
msgid "Manage images"
msgstr "Gestisci immagini"
msgid "Manage Images"
msgstr "Gestisci immagini"
msgid "Gallery Image"
msgstr "Immagine della gallery."
msgid "Node Gallery Lightbox2 Integration"
msgstr "Integrazione di Node Gallery con LightBox2"
msgid "Node Gallery Setting"
msgstr "Impostazioni di Node Gallery"
msgid "Specify which node gallery settings you want to use."
msgstr "Specifica quali impostazioni di Node Gallery vuoi utilizzare."
msgid "Image List View Mode"
msgstr "Stile dell'elenco di immagini"
msgid "Specify which view mode you want to use to display image list."
msgstr "Specifica con quale modalità visualizzare l'elenco delle immagini."
msgid "Specify Node Gallery Setting"
msgstr "Specifica le impostazioni di Node Gallery"
