# German translation of Node Gallery (6.x-2.0-alpha10)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Gallery (6.x-2.0-alpha10)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Speichern/Absenden"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
msgid "Create !type"
msgstr "!type erstellen"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "default"
msgstr "Standard"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"
msgid " in "
msgstr " in "
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschaubild"
msgid "Prev"
msgstr "Vor"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction."
msgstr ""
"Die maximal erlaubte Bildgröße als BREITE×HÖHE (z.B. 640×480). "
"Auf 0 setzen für keine Beschränkung."
msgid "The %role file size limit must be a number and greater than zero."
msgstr ""
"Die Dateigrößenbeschränkung für %role muss eine Zahl sein, die "
"größer als Null ist."
msgid ""
"The %role maximum file size per upload is greater than the total file "
"size allowed per user"
msgstr ""
"Die Dateigrößenbeschränkung für %role ist größer als die pro "
"Benutzer erlaubte Gesamtdateigröße."
msgid "Maximum resolution for uploaded images"
msgstr "Maximale Auflösung für gespeicherte Bilder"
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "BREITE×HÖHE"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Maximale Dateigröße pro Upload"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Absolute Dateigröße pro Nutzer"
msgid "Access Type"
msgstr "Zugangstyp"
msgid "Caption"
msgstr "Bilduntertitel"
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Standardmäßig erlaubte Dateitypen"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Standardmäßige Dateiendungen, die von Nutzern hochgeladen werden "
"können. Dateiendungen durch ein Leerzeichen trennen und den Punkt vor "
"der Endung weglassen."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "Standardmäßige maximale Dateigröße pro Upload"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Standardmäßige Dateimenge pro Nutzer"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr "Die PHP Einstellungen begrenzen die Dateigröße pro Upload auf %size."
msgid ""
"Depending on your server environment, these settings may be changed in "
"the system-wide php.ini file, a php.ini file in your Drupal root "
"directory, in your Drupal site's settings.php file, or in the "
".htaccess file in your Drupal root directory."
msgstr ""
"Abhängig von der Serverumgebung, können diese Einstellungen in der "
"systemweiten php.ini-datei, in der php.ini für diese "
"Drupal-Installation, in der settings.php-Datei für diese Drupal-Site "
"oder in der .htaccess-Datei im Drupal-Hauptverzeichnis geändert "
"werden."
msgid "Unpublished"
msgstr "Unveröffentlicht"
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturbilder"
msgid "Upload Images"
msgstr "Bilder speichern"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Bei der Gültigkeitsüberprüfung ist ein Fehler aufgetreten, bitte "
"erneut versuchen. Falls der Fehler fortbesteht, wenden Sie sich bitte "
"an den Administrator der Website."
msgid "Common Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Please select a file"
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
msgid "Gallery Type"
msgstr "Galerie-Inhaltstyp"
msgid "Image Type"
msgstr "Bild-Inhaltstyp"
msgid "Upload images"
msgstr "Bilder speichern"
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no "
"restriction. If an <a href=\"!image-toolkit-link\">image toolkit</a> "
"is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit."
msgstr ""
"Die maximal zulässige Bildgröße (z.B. 640x480). Zur Aufhebung von "
"Beschränkungen kann 0 eingestellt werden. Wenn ein <a "
"href=\"!image-toolkit-link\">Bild-Toolkit</a> installiert ist, werden "
"zu große Bilder entsprechend verkleinert."
msgid ""
"The default maximum file size a user can upload. If an image is "
"uploaded and a maximum resolution is set, the size will be checked "
"after the file has been resized."
msgstr ""
"Die standardmäßig festgelegte maximale Dateigröße, die ein "
"Benutzer hochladen kann. Wird ein Bild hochgeladen und eine maximale "
"Bildauflösung ist festgelegt, wird die Dateigröße des Bildes erst "
"nach der Größenanpassung überprüft."
msgid ""
"The maximum size of a file a user can upload. If an image is uploaded "
"and a maximum resolution is set, the size will be checked after the "
"file has been resized."
msgstr ""
"Die maximale Größe einer Datei, die ein Benutzer hochladen kann. "
"Wenn ein Bild hochgeladen wird und ein Wert für maximale "
"Bildabmessungen eingestellt ist, wird die Dateigröße erst nach der "
"Größenanpassung überprüft."
msgid "Images are larger than %resolution will be resized. "
msgstr "Bilder, welche größer als %resolution sind, werden verkleinert "
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Falsches Passwort!"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Dies wird alle anderen eingestellten Links überschreiben."
msgid "The maximum upload size is %filesize."
msgstr "Die maximale Größe für das Hochladen ist %filesize."
msgid "Link this field to its node"
msgstr "Dieses Feld auf seinen Beitrag verlinken"
msgid "Gallery Name"
msgstr "Name der Galerie"
msgid "Gallery type"
msgstr "Galerie-Inhaltstyp"
msgid "Image type"
msgstr "Bild-Inhaltstyp"
msgid "There's no gallery type now."
msgstr "Es exisitiert kein Galerie-Inhaltstyp."
msgid "Gallery Type Name"
msgstr "Name des Galerie-Inhaltstyps"
msgid ""
"The human-readable name of this content type. This text will be "
"displayed as part of the list on the create content page. It is "
"recommended that this name begin with a capital letter and contain "
"only letters, numbers, and <strong>spaces</strong>."
msgstr ""
"Der  lesbare Name dieses Inhaltytyps. Dieser Name wird auf der Inhalt "
"erstellen Seite angezeigt werden. Es wird empfohlen, dass dieser Name "
"mit einem Großbuchstaben beginnt und nur aus Buchstaben, Zahlen und "
"Leerzeichen besteht."
msgid "Specify which fields should be displayed."
msgstr "Welche Felder sollen angezeigt werden?"
msgid "Gallery Directory"
msgstr "Galerie Verzeichnis"
msgid "Default Cover Image"
msgstr "Standard Cover"
msgid "Image Sizes"
msgstr "Bildergrößen"
msgid "Teaser Setting"
msgstr "Einstellungen für Anriß (Teaser)"
msgid "Thumbnails that open a Lightbox2 Gallery"
msgstr "Miniaturbilder die eine Lightbox2 Galerie öffnen"
msgid "Display Type"
msgstr "Anzeigetyp"
msgid "Number of Thumbnails to Display"
msgstr "Anzahl der Miniaturbilder die angezeigt werden sollen."
msgid "Image Size for Lightbox2 Gallery"
msgstr "Bildgröße für Lightbox2 Galerien"
msgid ""
"Select an Imagecache preset that will be used with the Lightbox2 "
"popup."
msgstr ""
"Auswahl der Imagecache-Voreinstellung die für Lightbox2 Einblendungen "
"verwendet wird."
msgid "Image Size for Display Type"
msgstr "Bildgröße des Anzeigetyps"
msgid "Gallery Landing Page Setting"
msgstr "Einstellungen für Galeriehauptseiten"
msgid "Gallery Display Type"
msgstr "Anzeigetyp der Galerie"
msgid "Enable as Lightbox2 Popup"
msgstr "Als Lightbox2 Popup darstellen"
msgid "Download the Original Image"
msgstr "Speichern des Originals"
msgid "Imagecache Preset for Lightbox2"
msgstr "Imagecache Voreinstellungen für Lightbox2"
msgid ""
"Select an Imagecache preset that will be used with the Lightbox2 "
"popup.  Please note that this preset should be larger than your "
"Display preset."
msgstr ""
"Auswahl der Imagecache Voreinstellung für die Lightbox2 Darstellung. "
"Hinweis: Diese Voreinstellung sollte größer sein, als die "
"Voreinstellung zur gewöhnlichen Darstellung."
msgid "Choose the content you want to display"
msgstr "Welcher Inhaltytyp soll angezeigt werden?"
msgid "Number of Uploads"
msgstr "Anzahl von Speichervorgängen"
msgid "The gallery type and image type can't be the same."
msgstr "Galerie-Inhaltstyp und Bild-Inhaltstyp können nicht gleich sein."
msgid "Are you sure you want to delete gallery type config %name?"
msgstr "Sollen die Galerie Einstellungen %name wirklich gelöscht werden?"
msgid "Gallery type config %name has been deleted."
msgstr "Galerie Einstellungen %name wurden gelöscht."
msgid "Node module form."
msgstr "Formular des Beitrag-Moduls."
msgid "Locale module form."
msgstr "Formular des Locale-Moduls."
msgid "Taxonomy module form."
msgstr "Formular des Taxonomie-Moduls."
msgid "notes"
msgstr "Hinweise"
msgid "There are currently no galleries."
msgstr "Momentan gibt es keine Galerien."
msgid "Created at: !date"
msgstr "Erstellt am: !date"
msgid "There are no photos in this gallery currently."
msgstr "In dieser Galerie befinden sich keine Bilder."
msgid "1 image"
msgid_plural "@count images"
msgstr[0] "1 Bild"
msgstr[1] "@count Bilder"
msgid "The path of the parent Gallery."
msgstr "Der Pfad der übergeordneten Galerie."
msgid "Unfiltered path of the parent Gallery.  WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Ungefilterter Pfad der übergeordenten Galerie. ACHTUNG: Original "
"Benutzereingabe."
msgid "The title of the parent Gallery."
msgstr "Titel der übergeordneten Galerie."
msgid "Unfiltered title of the parent Gallery.  WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Ungefilterter Titel der übergeordneten Galerie. ACHTUNG: Original "
"Benutzereingabe."
msgid "Create and manage your Node Gallery relationships."
msgstr "Verwaltung und Erstellung von Node Galerie Beziehungen."
msgid "Processing Gallery Delete."
msgstr "Galerie wird gelöscht."
msgid "Gallery Delete is starting."
msgstr "Mit dem Löschen der Galerie wird begonnen."
msgid "Gallery Delete has encountered an error."
msgstr "Beim Löschen der Galerie trat ein Fehler auf."
msgid "!user's Galleries"
msgstr "Galerien von !user"
msgid "Edit gallery"
msgstr "Galerie bearbeiten"
msgid "Delete gallery"
msgstr "Galerie löschen"
msgid "Back to gallery"
msgstr "Zurück zur Galerie"
msgid "Node Gallery"
msgstr "Node Galerie"
msgid "Add a Gallery Relationship"
msgstr "Eine Galerie Beziehung  hinzufügen"
msgid "Galleries List"
msgstr "Galerienübersicht"
msgid "My Galleries"
msgstr "Meine Galerien"
msgid "Gallery Image Upload"
msgstr "Bild"
msgid "Gallery node id."
msgstr "Galerie Beitrags ID"
msgid "Image node id."
msgstr "Bild Beitrags ID"
msgid "Image node file id."
msgstr "Bild Beitrag Datei ID"
msgid ""
"This is a gallery (album). This will be the parent of your individual "
"images."
msgstr ""
"Dies ist eine Galerie (Album). Sie wird die einzelenen Bilder "
"enthalten."
msgid "Node type \"Gallery (Node Gallery)\" created."
msgstr "Inhaltstyp \"Gallery (Node Gallery)\" wurde erstellt."
msgid ""
"This is an individual image that will be linked to a gallery. This "
"should not be accessed via node/add/node_gallery_image"
msgstr ""
"Ein einzelnes Bild, welches zu einer Galerie gehört. Bilder sollten "
"nicht über node/add/node_gallery_image erstellt werden."
msgid "Node type \"Gallery Image (Node Gallery)\" created."
msgstr "Inhaltstyp \"Gallery Image (Node Gallery)\" erstellen."
msgid "ImageCache preset %id: %name and corresponding actions saved."
msgstr ""
"Die Imagecache-Voreinstellung %id: %name und die zugeordneten Aktionen "
"wurden gespeichert."
msgid "An image gallery module."
msgstr "Ein Bildergalerie Modul"
msgid "Enter Password"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
msgid ""
"If you have set password before, the new password entering here will "
"override it."
msgstr ""
"Die Eingabe eines neuen Passworts wird ein bereits festgelegtes "
"Passwort ersetzen."
msgid ""
"The gallery you are trying to view is password protected. Please enter "
"password below to proceed."
msgstr ""
"Diese Galerie ist durch ein Passwort geschützt. Um die Galerie "
"anzuschauen muss das Passwort eingeben werden."
msgid "Gallery password"
msgstr "Passwort für die Galerie"
msgid "node_gallery_access"
msgstr "node_gallery_access"
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
msgid "Click here to change password."
msgstr "Zum Ändern des Passworts hier klicken."
msgid "Setting Password"
msgstr "Passwort festlegen"
msgid "Protected Gallery - Enter Password"
msgstr "Geschützte Galerie - Passwort eingeben"
msgid "Here you can enter the password for the gallery."
msgstr "Das Passwort für die Galerie hier eingeben."
msgid "Image Comment Setting"
msgstr "Bild Kommentareinstellungen"
msgid "Original Image Display"
msgstr "Anzeige des Originalbildes"
msgid "Image Upload Limitation Default Settings"
msgstr "Standardeinstellungen für die Begrenzungen beim Speichern von Bildern"
msgid "Specify the image upload limitations"
msgstr "Begrenzungen des Speicherns von Bildern"
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the gallery."
msgstr ""
"Die standardmäßige Obergrenze für die Dateimenge, die jeder Nutzer "
"in einer Galerie haben kann."
msgid "Default total file number per user"
msgstr "Voreingestellte Dateianzahl pro Nutzer"
msgid "Image Upload Limitation Settings for @role"
msgstr "Einstellungen zur Uploadbegrenzung je @role"
msgid "The maximum size of all files a user can have on the gallery."
msgstr ""
"Die Höchstmenge an Dateien die ein Nutzer in einer Galerie haben "
"kann."
msgid "Total file number per user"
msgstr "Anzahl der Dateien pro Nutzer"
msgid ""
"The %role maximum file size limit must be a number and greater than "
"zero."
msgstr ""
"Die maximale Dateigröße für %role muss eine Zahl größer als Null "
"sein."
msgid ""
"The %role file size per upload is greater than the total file size "
"allowed per user"
msgstr ""
"Die %role Dateigröße übersteigt die zugehörige Begrenzung pro "
"Nutzer."
msgid "Processing Images Edit"
msgstr "Bilder werden bearbeitet."
msgid "Processing Images Upload."
msgstr "Bilder werden gespeichert."
msgid "Images update is starting."
msgstr "Bilderaktualisierung beginnt."
msgid "Images upload is starting."
msgstr "Speichern der Bilder begonnen."
msgid "Images edit has encountered an error."
msgstr "Bei der Bearbeitung des Bildes ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Images upload has encountered an error."
msgstr "Beim Speichern der Bilder ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Node Gallery Image"
msgstr "Node Galerie Bild"
msgid "Galley Id"
msgstr "Gallerie ID"
msgid "Image File"
msgstr "Bilddatei"
msgid "Attach image file."
msgstr "Bilddatei anhängen"
msgid "Image weight"
msgstr "Bildgewichtung"
msgid "Gallery Operations"
msgstr "Galerie Bearbeitungsoptionen"
msgid "Manage node gallery's common settings."
msgstr "Allgemeine Einstellungen der Galerien bearbeiten."
msgid "You deleted !num."
msgstr "Gelöscht wurden !num."
msgid "You uploaded !num."
msgstr "!num gespeichert."
msgid "You edited !num."
msgstr "!num bearbeitet."
msgid "!user's !gallery Galleries"
msgstr "!user's !gallery Galerien"
msgid "Manage images"
msgstr "Bilder verwalten"
msgid "Manage Images"
msgstr "Bilder verwalten"
msgid "Gallery Image"
msgstr "Gallerie Bild"
msgid "Node Gallery Lightbox2 Integration"
msgstr "Node Galerie Lightbox2 Integration"
msgid "Node Gallery Setting"
msgstr "Node Galerie Einstellungen"
msgid "Specify which node gallery settings you want to use."
msgstr "Angabe welche Node Galerie Einstellungen verwendet werden sollen."
msgid "Image List View Mode"
msgstr "Anzeigemodus der Bildübersicht"
msgid "Specify which view mode you want to use to display image list."
msgstr ""
"Auswahl des Ansichtenanzeige mit der die Bilderübersicht dargestellt "
"werden soll."
