# German translation of Node Gallery (6.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node Gallery (6.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-01 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Speichern/Absenden"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
msgid "Create !type"
msgstr "!type erstellen"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid " in "
msgstr " in "
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschaubild"
msgid "Prev"
msgstr "Vor"
msgid "Access Type"
msgstr "Zugangstyp"
msgid "Caption"
msgstr "Bilduntertitel"
msgid "Unpublished"
msgstr "Unveröffentlicht"
msgid "Read only"
msgstr "Nur Lesen"
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
msgid "Read/Write"
msgstr "Kommentare lesen und schreiben"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturbilder"
msgid "Upload Images"
msgstr "Bilder speichern"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Bei der Gültigkeitsüberprüfung ist ein Fehler aufgetreten, bitte "
"erneut versuchen. Falls der Fehler fortbesteht, wenden Sie sich bitte "
"an den Administrator der Website."
msgid "Please select a file"
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
msgid "Gallery Type"
msgstr "Galerie-Inhaltstyp"
msgid "Edit image"
msgstr "Bild bearbeiten"
msgid "Image Type"
msgstr "Bild-Inhaltstyp"
msgid "Upload images"
msgstr "Bilder speichern"
msgid "Images are larger than %resolution will be resized. "
msgstr "Bilder, welche größer als %resolution sind, werden verkleinert "
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Falsches Passwort!"
msgid "The maximum upload size is %filesize."
msgstr "Die maximale Größe für das Hochladen ist %filesize."
msgid "Gallery Name"
msgstr "Name der Galerie"
msgid "Gallery type"
msgstr "Galerie-Inhaltstyp"
msgid "Image type"
msgstr "Bild-Inhaltstyp"
msgid "There's no gallery type now."
msgstr "Es exisitiert kein Galerie-Inhaltstyp."
msgid "Gallery Type Name"
msgstr "Name des Galerie-Inhaltstyps"
msgid ""
"The human-readable name of this content type. This text will be "
"displayed as part of the list on the create content page. It is "
"recommended that this name begin with a capital letter and contain "
"only letters, numbers, and <strong>spaces</strong>."
msgstr ""
"Der  lesbare Name dieses Inhaltytyps. Dieser Name wird auf der Inhalt "
"erstellen Seite angezeigt werden. Es wird empfohlen, dass dieser Name "
"mit einem Großbuchstaben beginnt und nur aus Buchstaben, Zahlen und "
"Leerzeichen besteht."
msgid "Specify which fields should be displayed."
msgstr "Welche Felder sollen angezeigt werden?"
msgid "Gallery Directory"
msgstr "Galerie Verzeichnis"
msgid "Default Cover Image"
msgstr "Standard Cover"
msgid "Image Sizes"
msgstr "Bildergrößen"
msgid "Teaser Setting"
msgstr "Einstellungen für Anriß (Teaser)"
msgid "Thumbnails that open a Lightbox2 Gallery"
msgstr "Miniaturbilder die eine Lightbox2 Galerie öffnen"
msgid "Display Type"
msgstr "Anzeigetyp"
msgid "Number of Thumbnails to Display"
msgstr "Anzahl der Miniaturbilder die angezeigt werden sollen."
msgid "Image Size for Lightbox2 Gallery"
msgstr "Bildgröße für Lightbox2 Galerien"
msgid ""
"Select an Imagecache preset that will be used with the Lightbox2 "
"popup."
msgstr ""
"Auswahl der Imagecache-Voreinstellung die für Lightbox2 Einblendungen "
"verwendet wird."
msgid "Image Size for Display Type"
msgstr "Bildgröße des Anzeigetyps"
msgid "Gallery Landing Page Setting"
msgstr "Einstellungen für Galeriehauptseiten"
msgid "Gallery Display Type"
msgstr "Anzeigetyp der Galerie"
msgid "Enable as Lightbox2 Popup"
msgstr "Als Lightbox2 Popup darstellen"
msgid "Download the Original Image"
msgstr "Speichern des Originals"
msgid "Imagecache Preset for Lightbox2"
msgstr "Imagecache Voreinstellungen für Lightbox2"
msgid ""
"Select an Imagecache preset that will be used with the Lightbox2 "
"popup.  Please note that this preset should be larger than your "
"Display preset."
msgstr ""
"Auswahl der Imagecache Voreinstellung für die Lightbox2 Darstellung. "
"Hinweis: Diese Voreinstellung sollte größer sein, als die "
"Voreinstellung zur gewöhnlichen Darstellung."
msgid "Choose the content you want to display"
msgstr "Welcher Inhaltytyp soll angezeigt werden?"
msgid "Number of Uploads"
msgstr "Anzahl von Speichervorgängen"
msgid "The gallery type and image type can't be the same."
msgstr "Galerie-Inhaltstyp und Bild-Inhaltstyp können nicht gleich sein."
msgid "Are you sure you want to delete gallery type config %name?"
msgstr "Sollen die Galerie Einstellungen %name wirklich gelöscht werden?"
msgid "Gallery type config %name has been deleted."
msgstr "Galerie Einstellungen %name wurden gelöscht."
msgid "Node module form."
msgstr "Formular des Beitrag-Moduls."
msgid "Locale module form."
msgstr "Formular des Locale-Moduls."
msgid "Taxonomy module form."
msgstr "Formular des Taxonomie-Moduls."
msgid "notes"
msgstr "Hinweise"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current von @total bearbeitet."
msgid "Images Upload has encountered an error."
msgstr "Beim Hochladen der Bilder ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "There are currently no galleries."
msgstr "Momentan gibt es keine Galerien."
msgid "Created at: !date"
msgstr "Erstellt am: !date"
msgid "There are no photos in this gallery currently."
msgstr "In dieser Galerie befinden sich keine Bilder."
msgid "1 image"
msgid_plural "@count images"
msgstr[0] "1 Bild"
msgstr[1] "@count Bilder"
msgid "The path of the parent Gallery."
msgstr "Der Pfad der übergeordneten Galerie."
msgid "Unfiltered path of the parent Gallery.  WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Ungefilterter Pfad der übergeordenten Galerie. ACHTUNG: Original "
"Benutzereingabe."
msgid "The title of the parent Gallery."
msgstr "Titel der übergeordneten Galerie."
msgid "Unfiltered title of the parent Gallery.  WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Ungefilterter Titel der übergeordneten Galerie. ACHTUNG: Original "
"Benutzereingabe."
msgid "Create and manage your Node Gallery relationships."
msgstr "Verwaltung und Erstellung von Node Galerie Beziehungen."
msgid "Processing Gallery Delete."
msgstr "Galerie wird gelöscht."
msgid "Gallery Delete is starting."
msgstr "Mit dem Löschen der Galerie wird begonnen."
msgid "Gallery Delete has encountered an error."
msgstr "Beim Löschen der Galerie trat ein Fehler auf."
msgid "!user's Galleries"
msgstr "Galerien von !user"
msgid "Edit gallery"
msgstr "Galerie bearbeiten"
msgid "Delete gallery"
msgstr "Galerie löschen"
msgid "Back to gallery"
msgstr "Zurück zur Galerie"
msgid "Now uploading %node"
msgstr "%node wird gespeichert"
msgid "Now deleting %node"
msgstr "%node wird gelöscht"
msgid "Node Gallery"
msgstr "Node Galerie"
msgid "Add a Gallery Relationship"
msgstr "Eine Galerie Beziehung  hinzufügen"
msgid "Galleries List"
msgstr "Galerienübersicht"
msgid "My Galleries"
msgstr "Meine Galerien"
msgid "Edit Images"
msgstr "Bilder bearbeiten"
msgid "Gallery Image Upload"
msgstr "Bild"
msgid "Gallery node id."
msgstr "Galerie Beitrags ID"
msgid "Image node id."
msgstr "Bild Beitrags ID"
msgid "Image node file id."
msgstr "Bild Beitrag Datei ID"
msgid "Gallery (Node Gallery)"
msgstr "Galerie (Node Gallery)"
msgid ""
"This is a gallery (album). This will be the parent of your individual "
"images."
msgstr ""
"Dies ist eine Galerie (Album). Sie wird die einzelenen Bilder "
"enthalten."
msgid "Node type \"Gallery (Node Gallery)\" created."
msgstr "Inhaltstyp \"Gallery (Node Gallery)\" wurde erstellt."
msgid "Gallery Image (Node Gallery)"
msgstr "Galerie Galerie (Node Gallery)"
msgid ""
"This is an individual image that will be linked to a gallery. This "
"should not be accessed via node/add/node_gallery_image"
msgstr ""
"Ein einzelnes Bild, welches zu einer Galerie gehört. Bilder sollten "
"nicht über node/add/node_gallery_image erstellt werden."
msgid "Node type \"Gallery Image (Node Gallery)\" created."
msgstr "Inhaltstyp \"Gallery Image (Node Gallery)\" erstellen."
msgid "ImageCache preset %id: %name and corresponding actions saved."
msgstr ""
"Die Imagecache-Voreinstellung %id: %name und die zugeordneten Aktionen "
"wurden gespeichert."
msgid "An image gallery module."
msgstr "Ein Bildergalerie Modul"
msgid "Enter Password"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
msgid ""
"If you have set password before, the new password entering here will "
"override it."
msgstr ""
"Die Eingabe eines neuen Passworts wird ein bereits festgelegtes "
"Passwort ersetzen."
msgid ""
"The gallery you are trying to view is password protected. Please enter "
"password below to proceed."
msgstr ""
"Diese Galerie ist durch ein Passwort geschützt. Um die Galerie "
"anzuschauen muss das Passwort eingeben werden."
msgid "Gallery password"
msgstr "Passwort für die Galerie"
msgid "node_gallery_access"
msgstr "node_gallery_access"
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
msgid "Click here to change password."
msgstr "Zum Ändern des Passworts hier klicken."
msgid "Setting Password"
msgstr "Passwort festlegen"
msgid "Protected Gallery - Enter Password"
msgstr "Geschützte Galerie - Passwort eingeben"
msgid "Here you can enter the password for the gallery."
msgstr "Das Passwort für die Galerie hier eingeben."
