# French translation of Node displays (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node displays (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Region"
msgstr "Région"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Ebauches de jetons"
msgid "results"
msgstr "résultats"
msgid "search"
msgstr "rechercher"
msgid "Teaser"
msgstr "Accroche"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Inline"
msgstr "Sur la même ligne"
msgid "Field value"
msgstr "Valeur du champ"
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "Key"
msgstr "Clef"
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Votre recherche n'a donné aucun résultat"
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
msgid "Field title"
msgstr "Titre du champ"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vos paramètres ont été enregistrés."
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Caché>"
msgid "Sticky"
msgstr "Épinglé (en haut des listes)"
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"
msgid "Search Result"
msgstr "Résultat de recherche"
msgid "no styling"
msgstr "aucune mise en forme"
msgid "simple"
msgstr "simple"
msgid "fieldset"
msgstr "groupe de champs"
msgid "fieldset - collapsible"
msgstr "groupe de champs - repliable"
msgid "fieldset - collapsed"
msgstr "groupe de champs - replié"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)."
msgid "Custom fields"
msgstr "Champs personnalisés"
msgid "Build modes"
msgstr "Modes de construction"
msgid "Field label"
msgstr "Etiquette du champ"
msgid "New field"
msgstr "Nouveau champ"
msgid "Existing field"
msgstr "Champ existant"
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
msgid "Title linked to node"
msgstr "Titre lié au nœud"
msgid "Author linked to profile"
msgstr "Auteur lié à son profil"
msgid "Node displays"
msgstr "Node displays"
msgid ""
"Very small module needed to set the build mode on the node. If you "
"only enable this module, nothing will happen."
msgstr ""
"Très petit module nécessaire pour définir le mode de construction "
"d'un nœud. Si vous activez seulement ce module, rien ne se passera."
msgid "Exclude this build mode from rendering."
msgstr "Exclure ce mode de construction du rendu."
msgid "Save custom display"
msgstr "Enregistrer l'affichage personnalisé"
msgid "This display mode already exists."
msgstr "Ce mode d'affichage existe déjà."
msgid "No fields in this region"
msgstr "Aucun champ dans cette région"
msgid "Exclude matrix"
msgstr "Matrice d'exclusion"
msgid ""
"Toggle per content type which build modes you want to exclude from "
"rendering by Node Displays."
msgstr ""
"Cochez les modes de construction par type de contenu que vous voulez "
"exclure du rendu par Node Displays."
msgid "The configuration options for search have been saved."
msgstr "Les options de configuration de la recherche ont été enregistrées."
msgid "You have not defined any custom build modes."
msgstr "Vous n'avez défini aucun mode de construction personnalisé."
msgid "Add new build mode"
msgstr "Ajouter un nouveau mode de construction"
msgid "Update custom build mode"
msgstr "Mettre à jour le mode de construction personnalisé"
msgid "The machine-readable name of this build mode."
msgstr "Le nom système de ce mode de construction."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters and "
"underscores."
msgstr ""
"Le nom système ne doit contenir que des lettres minuscules et des "
"tirets bas."
msgid "Custom build mode %build_mode has been saved."
msgstr "Le mode de construction personnalisé %build_mode a été enregistré."
msgid "Are you sure you want to delete the build mode type %build_mode ?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le type de mode de "
"construction %build_mode ?"
msgid "Custom build mode %build_mode has been removed."
msgstr "Le mode de construction personnalisé %build_mode a été retiré."
msgid "You have not defined any custom fields."
msgstr "Vous n'avez défini aucun champ personnalisé."
msgid "Add new custom field"
msgstr "Ajouter un nouveau champ personnalisé"
msgid "Update custom field"
msgstr "Mettre à jour le champ personnalisé"
msgid "The machine-readable name of this field."
msgstr "Le nom système de ce champ."
msgid ""
"The machine-readable name of this field. Note: you can not edit this "
"field."
msgstr ""
"Le nom système de ce champ. Note : vous ne pourrez pas modifier ce "
"champ."
msgid "Save custom field"
msgstr "Enregistrer le champ personnalisé"
msgid "This field already exists."
msgstr "Ce champ existe déjà."
msgid "Custom field %custom_field has been saved."
msgstr "Le champ personnalisé %custom_field a été enregistré."
msgid "Are you sure you want to delete the field %custom_field ?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le champ %custom_field ?"
msgid "Custom field %custom_field has been removed."
msgstr "Le champ personnalisé %custom_field a été retiré."
