# Basque translation of myDropWizard (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2022 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: myDropWizard (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Berrezarri lehenespenak"
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
msgid "error"
msgstr "errorea"
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
msgid "view"
msgstr "ikusi"
msgid "Release notes"
msgstr "Bertsioaren oharrak"
msgid "Daily"
msgstr "Egunero"
msgid "Weekly"
msgstr "Astero"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
msgid "Modules"
msgstr "Moduluak"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
msgid "Available updates"
msgstr "Eguneraketak eskuragarri"
msgid "Manual update check"
msgstr "Eskuzko eguneraketa egiaztapena"
msgid "Check manually"
msgstr "Egiaztatu manualki"
msgid "Up to date"
msgstr "Eguneratua dago."
msgid "Update available"
msgstr "Eguneraketa eskuragarri"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Drupal core-ren eguneraketaren egoera"
msgid "Out of date"
msgstr "Dataz kanpo"
msgid "warning"
msgstr "abisua"
msgid "Themes"
msgstr "Temak"
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
msgid "Check for updates"
msgstr "Eguneraketak bilatu"
msgid "All newer versions"
msgstr "Bertsio berri guztiak"
msgid "Only security updates"
msgstr "Segurtasun eguneraketa soilik"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "'%email' ez da posta elektroniko helbide baliagarria"
msgid "No update data available"
msgstr "Ez dago eguneraketa daturik eskuragarri"
msgid "Not secure!"
msgstr "Ez da segurua!"
msgid "Revoked!"
msgstr "Errebokatuta!"
msgid "Unsupported release"
msgstr "Mantenu gabeko bertsia"
msgid "(version @version available)"
msgstr "(@version bertsioa eskuragarri)"
msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr ""
"Begiratu eskuragarri dauden eguneraketen orria informazio gehio "
"izateko:"
msgid "New release(s) available for !site_name"
msgstr "!site_name guneak bertsio berriak eskuragarri ditu"
msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Segurtasun eguneraketa bat dago eskuragarri zure Drupal "
"bertsioarentzako. Zerbitzariaren segurtasuna bermatzeko lehen bai "
"lehen eguneratu beharko zenuke!"
msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Zure Drupal bertsio ez da gehiago onartzen. Eguneraketa oso "
"gomendagarria da!"
msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Zure Drupal webgunerako hainbat eguneraketa dago erabilgarri. Zure "
"webgunearen funtzionamendu egokia bermatzeko, lehen bai lehen "
"eguneratu beharko zenuke."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgstr ""
"Begiratu <a href=\"@available_updates\">eskuragarri dauden "
"eguneraketen</a> orria argibide gehiago izateko."
msgid "Project not secure"
msgstr "Proiektua ez da segurua"
msgid "Project revoked"
msgstr "Proiektua errebokatuta"
msgid "Project not supported"
msgstr "Proiektua ez bateragarria"
msgid "No available releases found"
msgstr "Ez da bertsio eskuragarririk aurkitu"
msgid "Release revoked"
msgstr "Argitalpena errebokatuta"
msgid "Release not supported"
msgstr "Bertsioa ez da beteragarria"
msgid "Invalid info"
msgstr "Informazio baliogabea"
msgid "Security update required!"
msgstr "Behar da segurtasun eguneraketa egin!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Gomendatutako bertsioa:"
msgid "Security update:"
msgstr "Segurtasun eguneraketa:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Azken bertsioa:"
msgid "Also available:"
msgstr "Baita erabilgarri:"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal funtsezkoa"
msgid "Update notifications"
msgstr "Eguneratze oharrak"
msgid "Unknown release date"
msgstr "Bertsio data ezezaguna"
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Azken egiaztapena: duela @time"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Azken egiaztapena: inoiz"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Sartu: %includes"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Ezgaitutako moduluak"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Ezgaitutako gaiak"
msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules and themes. Note that each module or theme is part "
"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might "
"include multiple modules or themes within it."
msgstr ""
"Hemen instalatuta dituzun modulu eta gaien eguneraketa eskuragarrien "
"gaineko informazioa aurki dezakezu. Kontutan izan modulu eta gai "
"bakoitza \"proiektu\" baten parte dela, izen bera edo ez izan "
"dezakeena eta bere baitan modulu edo gai anitzak izan ditzakeena."
msgid "Module and theme update status"
msgstr "Modulu eta tema eguneraketen egoera"
msgid ""
"There are updates available for one or more of your modules or themes. "
"To ensure the proper functioning of your site, you should update as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Eguneraketak eskuragarri dituzu zure Drupal bertsiorako. Zure gunearen "
"funtzionamendua bermatzeko eguneraketak ahalik eta laisterren egin "
"beharko zenituzke."
msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr ""
"Jaso instalatutako modulu eta gaien eguneraketen egoera eta "
"eskuragarri dauden eguneraketen informazio txostena."
