# Russian translation of myDropWizard (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2017 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: myDropWizard (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "error"
msgstr "ошибка"
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "Release notes"
msgstr "Примечания к версии"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Available updates"
msgstr "Доступные обновления"
msgid "Manual update check"
msgstr "Проверка обновлений вручную"
msgid "Check manually"
msgstr "Проверить вручную"
msgid "Up to date"
msgstr "Актуально"
msgid "Update available"
msgstr "Доступно обновление"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Статус обновления ядра Drupal"
msgid "Out of date"
msgstr "Требуется обновление"
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
msgid "Conflict"
msgstr "Конфликт"
msgid "Themes"
msgstr "Темы оформления"
msgid "ok"
msgstr "OK"
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
msgstr ""
"Адреса электронной почты для "
"уведомления о доступных обновлениях"
msgid ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address "
"on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
msgstr ""
"Всякий раз, когда ваш сайт проверяет "
"доступные обновления и находит новые "
"версии, он может уведомить "
"пользователей из списка по "
"электронной почте. Укажите адреса по "
"одному на строку. Если пусто, то "
"сообщения не отправляются."
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверка обновлений"
msgid "All newer versions"
msgstr "Все новые версии"
msgid "Only security updates"
msgstr ""
"Только обновления системы "
"безопасности"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr ""
"%email — некорректный адрес электронной "
"почты."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr ""
"%emails — некорректные адреса "
"электронной почты."
msgid "No update data available"
msgstr ""
"Информация о новых версиях не "
"запрашивалась"
msgid "Not secure!"
msgstr "Не безопасно!"
msgid "Revoked!"
msgstr "Отозвано!"
msgid "Unsupported release"
msgstr "Неподдерживаемая версия"
msgid "Can not determine status"
msgstr "Невозможно определить состояние"
msgid "(version @version available)"
msgstr "(версия @version доступна)"
msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr ""
"Дополнительные сведения смотрите на "
"странице доступных обновлений:"
msgid "New release(s) available for !site_name"
msgstr "Новые версии доступны для !site_name"
msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Доступно обновление системы "
"безопасности для вашей версии Drupal. Для "
"обеспечения безопасности вашего "
"сервера следует немедленно выполнить "
"обновление!"
msgid ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Ваша версия Drupal отозвана и больше "
"недоступна для скачивания. "
"Настоятельно рекомендуется "
"произвести обновление!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"disabling is strongly recommended!"
msgstr ""
"Установленная версия по крайней мере "
"одного из модулей или тем оформления "
"отозвана автором и больше недоступна "
"для скачивания. Настоятельно "
"рекомендуется отключить её или "
"произвести обновление!"
msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Ваша версия Drupal больше не "
"поддерживается. Настоятельно "
"рекомендуется произвести обновление!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes is no "
"longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! "
"Please see the project homepage for more details."
msgstr ""
"Установленная версия по крайней мере "
"одного из модулей или тем оформления "
"больше не поддерживается. "
"Настоятельно рекомендуется отключить "
"её или произвести обновление! "
"Дополнительные сведения смотрите на "
"странице проекта."
msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Доступны обновления для вашей версии "
"Drupal. Для обеспечения правильной "
"работы вашего сайта следует как можно "
"быстрее выпольнить обновление."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"your version of Drupal."
msgstr ""
"Возникла проблема определения "
"состояния доступных обновлений для "
"вашей версии Drupal."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"one or more of your modules or themes."
msgstr ""
"Возникла проблема определения "
"состояния доступных обновлений для "
"одного или нескольких ваших модулей "
"или тем оформления."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgstr ""
"За дополнительной информацией "
"обращайтесь к странице <a "
"href=\"@available_updates\">доступные "
"обновления</a>."
msgid "Project not secure"
msgstr "Проект небезопасен"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Этот проект помечен командой "
"безопасности Drupal как уязвимый и "
"больше недоступен для скачивания. "
"Настоятельно рекомендуется "
"немедленно отключить всё, что в него "
"входит!"
msgid "Project revoked"
msgstr "Проект отозван"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Данный проект отозван автором и "
"больше недоступен для скачивания. "
"Настоятельно рекомендуется отключить "
"всё, что в него входит!"
msgid "Project not supported"
msgstr "Проект не поддерживается"
msgid "No available releases found"
msgstr "Доступные версии не найдены"
msgid "Release revoked"
msgstr "Версия отозвана"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Установленная в данный момент версия "
"отозвана автором и больше недоступна "
"для скачивания. Настоятельно "
"рекомендуется отключить всё, что в неё "
"входит, или произвести обновление!"
msgid "Release not supported"
msgstr "Версия не поддерживается"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Установленная в данный момент версия "
"больше не поддерживается и недоступна "
"для скачивания. Настоятельно "
"рекомендуется отключить всё, что в неё "
"входит, или произвести обновление!"
msgid "Invalid info"
msgstr "Неверная информация"
msgid "Security update required!"
msgstr ""
"Требуется обновление системы "
"безопасности!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Не поддерживается!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Рекомендуемая версия:"
msgid "Security update:"
msgstr "Обновление системы безопасности:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Последняя версия:"
msgid "Development version:"
msgstr "Версия в разработке:"
msgid "Also available:"
msgstr "Также доступно:"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Зависит от: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Требуется для: !required"
msgid "Drupal core"
msgstr "Ядро Drupal"
msgid "Update notifications"
msgstr "Оповещения об обновлениях"
msgid "Failed to fetch available update data"
msgstr ""
"Не удалось загрузить имеющиеся "
"обновления данных"
msgid "Unknown release date"
msgstr "Неизвестная дата версии"
msgid ""
"Attempted to fetch information about all available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Попытка получить информацию о всех "
"доступных новых версий и обновлений."
msgid ""
"Unable to fetch any information about available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Невозможно получить информацию о "
"доступных новых релизах и "
"обновлениях."
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Последняя проверка: @time назад"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Последняя проверка: никогда"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Включает %includes"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Отключенные модули"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Отключённые темы"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for new releases "
"of your currently installed modules and themes."
msgstr ""
"Выберите интервал автоматических "
"проверок новых версий установленных "
"модулей и тем оформления."
msgid "E-mail notification threshold"
msgstr "Порог email уведомления"
msgid ""
"You can choose to send e-mail only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the <a "
"href=\"@status_report\">status report</a> page, and will also display "
"an error message on administration pages if there is a security "
"update."
msgstr ""
"Вы можете выбрать отправку почты либо "
"только об обновлениях безопасности "
"либо обо всех новых версиях. Если "
"доступны обновления ядра Drupal или "
"любых установленных модулей или тем "
"оформления, то сайт будет отображать "
"сообщение на странице <a "
"href=\"@status_report\">отчёта о состоянии</a>. "
"Если же доступно обновление "
"безопасности, то будет выводиться "
"сообщение об ошибке на страницах "
"администрирования."
msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules and themes. Note that each module or theme is part "
"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might "
"include multiple modules or themes within it."
msgstr ""
"Здесь предоставлена информация о "
"доступных обновлениях для "
"установленных модулей и тем "
"оформления. Обратите внимание, что "
"каждый модуль и тема являются частью "
"«проекта», с таким же или другим "
"названием, а также может включать в "
"себя несколько  модулей или тем."
msgid ""
"To extend the functionality or to change the look of your site, a "
"number of contributed <a href=\"@modules\">modules</a> and <a "
"href=\"@themes\">themes</a> are available."
msgstr ""
"Для расширения функциональности "
"сайта, а также для смены его внешнего "
"вида существует множество <a "
"href=\"@modules\">дополнительных модулей</a> и "
"<a href=\"@themes\">тем оформления</a>."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"information on installed modules and themes with new versions "
"released."
msgstr ""
"На <a href=\"@available_updates\">странице "
"обновлений</a> доступна информация о "
"новых версиях установленных на сайте "
"модулей и тем."
msgid ""
"The <a href=\"@update-report\">report of available updates</a> will "
"alert you when new releases are available for download. You may "
"configure options for update checking frequency and notifications at "
"the <a href=\"@update-settings\">Update status module settings "
"page</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@update-report\">Отчет о доступных "
"обновлениях</a> уведомит Вас, когда для "
"загрузки будут подготовлены новые "
"версии. Вы можете сконфигурировать "
"частоту проверок на наличие "
"обновлений и параметры уведомлений на "
"<a href=\"@update-settings\">Странице настройки "
"параметров модуля обновления </a>."
msgid "Module and theme update status"
msgstr ""
"Состояние обновления для модулей и "
"тем"
msgid ""
"No information is available about potential new releases for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you may need to <a "
"href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can <a "
"href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that checking "
"for available updates can take a long time, so please be patient."
msgstr ""
"Информация о новых версиях "
"установленных модулей и тем "
"оформления недоступна. Для проверки "
"обновлений вы можете <a "
"href=\"@run_cron\">запустить cron</a> или  <a "
"href=\"@check_manually\">проверить обновления "
"вручную</a>. Пожалуйста, учтите, что "
"такая проверка может занять "
"длительное время, так что будьте "
"терпеливы."
msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules "
"or themes. To ensure the security of your server, you should update "
"immediately!"
msgstr ""
"Обнаружено обновление по "
"безопасности для одного или более "
"модуля или темы. Чтобы обеспечить "
"безопасность вашего сервера вам "
"следует немедленно обновить модули "
"или темы!"
msgid ""
"There are updates available for one or more of your modules or themes. "
"To ensure the proper functioning of your site, you should update as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Найдено обновление для одного или "
"более модуля или темы. Чтобы "
"обеспечить правильное "
"функционирование вашего сайта, вам "
"необходимо как можно скорее их "
"обновить."
msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr ""
"Показывает отчёт о доступных "
"обновлениях для модулей и тем."
