# Polish translation of myDropWizard (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2017 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: myDropWizard (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "error"
msgstr "błąd"
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Release notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Available updates"
msgstr "Nowe wersje"
msgid "Manual update check"
msgstr "Ręczne pobranie informacji o nowych wersjach"
msgid "Check manually"
msgstr "Sprawdź teraz"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktualne"
msgid "Update available"
msgstr "Dostępna jest zaktualizowana wersja"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Wersja rdzenia Drupala"
msgid "Out of date"
msgstr "Nieaktualne"
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
msgid "Themes"
msgstr "Skórki"
msgid "ok"
msgstr "W porządku"
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
msgstr ""
"Adresy e-mail, pod które mają być przesyłane powiadomienia o "
"ukazaniu się nowych wersji."
msgid ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address "
"on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
msgstr ""
"Za każdym razem, gdy pobierane są informacje na temat nowych wersji "
"i okazuje się, że zostały one wydane, pod wskazane adresy e-mail "
"może być przesyłane stosowne powiadomienie. Każdy z adresów "
"wpisuje się w osobnej linii. Jeśli pole nie zostanie wypełnione, "
"nie będą wysyłane żadne powiadomienia."
msgid "Check for updates"
msgstr "Pobieranie informacji o nowych wersjach"
msgid "All newer versions"
msgstr "Wszystkie nowe wersje"
msgid "Only security updates"
msgstr "Tylko aktualizacje związane z bezpieczeństwem"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "%email nie jest prawidłowym adresem e-mail."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "%emails nie są prawidłowymi adresami e-mail."
msgid "No update data available"
msgstr "Brak informacji o nowych wersjach"
msgid "Not secure!"
msgstr "Stanowi zagrożenie!"
msgid "Revoked!"
msgstr "Projekt anulowany!"
msgid "Unsupported release"
msgstr "Wydanie nieobsługiwane"
msgid "Can not determine status"
msgstr "Nie można sprawdzić"
msgid "(version @version available)"
msgstr "(dostępna jest wersja @version)"
msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr "Więcej informacji znajduje się na poniższej stronie."
msgid "New release(s) available for !site_name"
msgstr "Dostępne są nowe wersje komponentów witryny !site_name"
msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Ukazało się nowe wydanie zainstalowanej na serwerze wersji Drupala, "
"zawierające poprawki dotyczące bezpieczeństwa. W celu zapewnienia "
"bezpieczeństwa serwera należy natychmiast rozpocząć aktualizację!"
msgid ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Rozpowszechnianie aktualnie wykorzystywanej wersji Drupala zostało "
"anulowane. Zaktualizowanie Drupala do nowszej wersji jest szczególnie "
"zalecane!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"disabling is strongly recommended!"
msgstr ""
"Rozpowszechnianie co najmniej jednego z zainstalowanych modułów lub "
"skórek zostało anulowane. Ich zaktualizowanie bądź całkowite "
"wyłączenie jest szczególnie zalecane!"
msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Aktualnie wykorzystywana wersja Drupala nie jest już obsługiwana. "
"Zaktualizowanie Drupala do nowszej wersji jest szczególnie zalecane!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes is no "
"longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! "
"Please see the project homepage for more details."
msgstr ""
"Co najmniej jeden z zainstalowanych modułów lub skórek nie jest "
"już obsługiwany. Jego zaktualizowanie bądź całkowite wyłączenie "
"jest szczególnie zalecane! Więcej informacji można znaleźć na "
"stronie projektu."
msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Ukazało się nowe wydanie zainstalowanej na serwerze wersji Drupala. "
"W celu zapewnienia poprawnego funkcjonowania witryny należy jak "
"najszybciej rozpocząć aktualizację."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"your version of Drupal."
msgstr ""
"Podczas pobierania informacji na temat nowych wydań zainstalowanej "
"wersji Drupala wystąpił błąd."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"one or more of your modules or themes."
msgstr ""
"Podczas pobierania informacji na temat nowych wersji zainstalowanych "
"modułów i skórek wystąpił błąd."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgstr ""
"Więcej informacji na <a href=\"@available_updates\">stronie "
"dotyczącej nowych wersji</a>."
msgid "Project not secure"
msgstr "Projekt stanowi zagrożenie"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Zespół Drupala ds. bezpieczeństwa uznał, że projekt stanowi "
"zagrożenie i w związku z tym nie można go już pobrać. "
"Szczególnie mocno zaleca się wyłączenie wszelkich składników, "
"którego powstały w ramach projektu!"
msgid "Project revoked"
msgstr "Projekt anulowany"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Projekt został anulowany i nie można go już pobrać. Szczególnie "
"mocno zaleca się wyłączenie wszelkich składników, którego "
"powstały w ramach projektu!"
msgid "Project not supported"
msgstr "Projekt nie jest obsługiwany"
msgid "No available releases found"
msgstr "Nie znaleziono wydań"
msgid "Release revoked"
msgstr "Wydanie anulowane"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Aktualnie zainstalowane wydanie projektu zostało anulowane i nie "
"można go już pobrać. Szczególnie mocno zaleca się wyłączenie "
"wszelkich składników wydania lub zainstalowanie nowszego!"
msgid "Release not supported"
msgstr "Brak pomocy technicznej"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Aktualnie zainstalowane wydanie projektu nie jest już obsługiwane i "
"nie można go pobrać. Szczególnie mocno zaleca się wyłączenie "
"wszelkich składników wydania lub zainstalowanie nowszego!"
msgid "Invalid info"
msgstr "Nieprawidłowe informacje"
msgid "Security update required!"
msgstr "Ze względów bezpieczeństwa wymagana aktualizacja!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Pomoc techniczna nie jest udzielana!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Zalecana wersja:"
msgid "Security update:"
msgstr "Wersja poprawiająca bezpieczeństwo:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Najnowsza wersja:"
msgid "Development version:"
msgstr "Wersja testowa:"
msgid "Also available:"
msgstr "Inne dostępne wersje:"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Jest zależny od: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Wymagany przez: !required"
msgid "Drupal core"
msgstr "Rdzeń Drupala"
msgid "Update notifications"
msgstr "Powiadomienia o nowych wersjach"
msgid "Failed to fetch available update data"
msgstr "Nie udało się pobrać informacji o aktualizacjach."
msgid "Unknown release date"
msgstr "Data wydania nieznana"
msgid ""
"Attempted to fetch information about all available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Podjęto próbę pobrania informacji na temat wszystkich dostępnych "
"wersji i aktualizacji."
msgid ""
"Unable to fetch any information about available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Próba pobrania informacji na temat dostępnych wersji i aktualizacji "
"nie powiodła się."
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Informacje pobrano: @time temu"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Nigdy dotąd nie pobierano informacji"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Obejmuje: %includes"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Wyłączone moduły"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Wyłączone skórki"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for new releases "
"of your currently installed modules and themes."
msgstr ""
"Częstotliwość, z jaką pobierane są informacje na temat nowych "
"wydań aktualnie zainstalowanych modułów i skórek."
msgid "E-mail notification threshold"
msgstr "Zakres powiadomień"
msgid ""
"You can choose to send e-mail only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the <a "
"href=\"@status_report\">status report</a> page, and will also display "
"an error message on administration pages if there is a security "
"update."
msgstr ""
"System może informować za pośrednictwem wiadomości e-mail o "
"wszystkich aktualizacjach, bądź tylko o ukazaniu się poprawek "
"dotyczących bezpieczeństwa. Niezależnie od tego system zawsze "
"informuje o aktualizacjach rdzenia Drupala, modułów dodatkowych i "
"skórek za pomocą komunikatów na stronie z <a "
"href=\"@status_report\">raportem o stanie witryny</a>, a w przypadku "
"poprawek dotyczących bezpieczeństwa - również komunikatami na "
"wszystkich stronach działu zarządzania."
msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules and themes. Note that each module or theme is part "
"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might "
"include multiple modules or themes within it."
msgstr ""
"Strona zawiera informacje o nowych wersjach zainstalowanych modułów "
"lub skórek. Każdy moduł czy skórka wchodzi w skład tak zwanego "
"projektu, którego nazwa może, lecz nie musi, być identyczna. "
"Projekty mogą się składać z wielu modułów lub skórek."
msgid ""
"To extend the functionality or to change the look of your site, a "
"number of contributed <a href=\"@modules\">modules</a> and <a "
"href=\"@themes\">themes</a> are available."
msgstr ""
"Do zwiększania funkcjonalności lub zmiany wyglądu witryny służą "
"<a href=\"@modules\">dodatkowe moduły</a> i <a "
"href=\"@themes\">skórki</a>."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"information on installed modules and themes with new versions "
"released."
msgstr ""
"Informacje o wydaniu nowych wersji zainstalowanych modułów lub "
"skórek można znaleźć na <a href=\"@available_updates\">stronie o "
"aktualizacjach</a>."
msgid ""
"The <a href=\"@update-report\">report of available updates</a> will "
"alert you when new releases are available for download. You may "
"configure options for update checking frequency and notifications at "
"the <a href=\"@update-settings\">Update status module settings "
"page</a>."
msgstr ""
"Informacje na temat nowych wersji wyświetlane są na <a "
"href=\"@update-report\">stronie dotyczącej nowych wersji</a>. "
"Częstotliwość zapytań i powiadomień można ustalić na <a "
"href=\"@update-settings\">stronie ustawień modułu</a>."
msgid "Module and theme update status"
msgstr "Wersje modułów i skórek"
msgid ""
"No information is available about potential new releases for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you may need to <a "
"href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can <a "
"href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that checking "
"for available updates can take a long time, so please be patient."
msgstr ""
"Brak informacji o ewentualnych nowych wersjach zainstalowanych "
"modułów lub skórek. Konieczne być może <a "
"href=\"@run_cron\">uruchomienie zadań cron</a> lub <a "
"href=\"@check_manually\">ręczne uruchomienie pobrania informacji</a> "
"(wymaga czasu)."
msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules "
"or themes. To ensure the security of your server, you should update "
"immediately!"
msgstr ""
"Ukazało się nowe wydanie co najmniej jednego z zainstalowanych "
"modułów lub skórek, zawierające poprawki dotyczące "
"bezpieczeństwa. W celu zapewnienia bezpieczeństwa serwera należy "
"natychmiast rozpocząć aktualizację!"
msgid ""
"There are updates available for one or more of your modules or themes. "
"To ensure the proper functioning of your site, you should update as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Dostępna jest nowa wersja co najmniej jednego z zainstalowanych "
"modułów lub skórek. W celu zapewnienia poprawnego funkcjonowania "
"witryny należy jak najszybciej rozpocząć aktualizację."
msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr "Informacje o nowych wersjach zainstalowanych modułów i skórek."
