# Finnish translation of myDropWizard (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2016 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: myDropWizard (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-19 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Palauta oletukset"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "error"
msgstr "virhe"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
msgid "view"
msgstr "näkymä"
msgid "Release notes"
msgstr "Julkaisutiedote"
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
msgid "Available updates"
msgstr "Saatavilla olevat päivitykset"
msgid "Manual update check"
msgstr "Päivitysten tarkistaminen käsin"
msgid "Check manually"
msgstr "Tarkista käsin"
msgid "Up to date"
msgstr "Ajantasainen"
msgid "Update available"
msgstr "Päivitys saatavilla"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Drupalin ytimen päivitysten tila"
msgid "Out of date"
msgstr "Ei ajan tasalla"
msgid "warning"
msgstr "varoitus"
msgid "Conflict"
msgstr "Ristiriita"
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
msgstr ""
"Sähköpostiosoitteet, joihin lähetetään tiedote kun päivityksiä "
"on saatavilla"
msgid ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address "
"on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
msgstr ""
"Sivustosi lähettää listalla oleville käyttäjille "
"sähköpostitiedotteen aina kun se löytää uuden päivityksen. Laita "
"jokainen osoite erilliselle riville. Jos jätät listan tyhjäksi, "
"tiedotteita ei lähetetä."
msgid "Check for updates"
msgstr "Tarkista päivitykset"
msgid "All newer versions"
msgstr "Kaikki uudemmat versiot"
msgid "Only security updates"
msgstr "Vain turvapäivitykset"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "%email on virheellinen sähköpostiosoite."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "%emails ovat virheellisiä sähköpostiosotteita."
msgid "No update data available"
msgstr "Päivitystietoja ei ole saatavilla"
msgid "Not secure!"
msgstr "Turvaton!"
msgid "Revoked!"
msgstr "Peruttu!"
msgid "Unsupported release"
msgstr "Julkaisua ei tueta"
msgid "Can not determine status"
msgstr "Tilaa ei voida määritellä"
msgid "(version @version available)"
msgstr "(versio @version on saatavilla)"
msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr "Lue lisää <em>Saatavilla olevat päivitykset</em> -sivulta:"
msgid "New release(s) available for !site_name"
msgstr "Sivustolle !site_name on saatavilla uusia julkaisuja"
msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Käyttämääsi Drupal-versioon on saatavilla turvapäivitys. Varmista "
"palvelimesi turvallisuus päivittämällä välittömästi!"
msgid ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Käytössäsi oleva Drupalin versio on peruttu, eikä sitä voi enää "
"ladata. Suosittelemme, että päivität Drupalin!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"disabling is strongly recommended!"
msgstr ""
"Ainakin yksi käyttämäsi moduuli tai teema on poistettu, eikä sitä "
"tarjota enää. Suosittelemme että poistat tai päivität sen!"
msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Käytössäsi olevaa Drupalin versiota ei enää tueta. Suosittelemme, "
"että päivität Drupalin!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes is no "
"longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! "
"Please see the project homepage for more details."
msgstr ""
"Ainakin yksi käyttämääsi moduulia tai teemaa ei enää tueta. "
"Suosittelemme voimakkaasti, että päivität sen tai poistat sen "
"käytöstä! Lue lisää projektin kotisivulta."
msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Käyttämääsi Drupal-versioon on saatavilla päivitys. Varmista "
"sivustosi toimivuus päivittämällä niin pian kuin mahdollista."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"your version of Drupal."
msgstr "Drupal-versiosi päivitysten tarkistaminen ei onnistunut."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"one or more of your modules or themes."
msgstr "Moduulien ja teemojen päivitysten tarkistaminen ei onnistunut."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgstr ""
"Lue lisätietoja <a href=\"@available_updates\">Saatavilla olevat "
"päivitykset</a> -sivulta."
msgid "Project not secure"
msgstr "Projekti on turvaton"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Drupalin turvallisuusryhmä on merkinnyt tämän projektin "
"turvattomaksi, eikä sitä voi enää ladata. Suosittelemme, että "
"poistat välittömästi käytöstä kaiken tähän projektiin "
"liittyvän!"
msgid "Project revoked"
msgstr "Projekti on peruttu"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Tämä projekti on peruttu, eikä sitä voi enää ladata. "
"Suosittelemme, että poistat käytöstä kaiken tähän projektiin "
"liittyvän!"
msgid "Project not supported"
msgstr "Projektia ei tueta"
msgid "No available releases found"
msgstr "Julkaisuja ei ole saatavilla"
msgid "Release revoked"
msgstr "Julkaisu on kumottu"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Käytössäsi oleva julkaisu on peruttu, eikä sitä voi enää "
"ladata. Suosittelemme, että poistat kokonaan käytöstä tämän "
"julkaisun tai päivität sen."
msgid "Release not supported"
msgstr "Julkaisua ei tueta"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Käytössäsi olevaa julkaisua ei enää tueta, eikä sitä voi enää "
"ladata. Suosittelemme, että poistat kokonaan käytöstä tämän "
"julkaisun tai päivität sen."
msgid "Invalid info"
msgstr "Virheelliset tiedot"
msgid "Security update required!"
msgstr "Turvapäivitys vaaditaan!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Ei tuettu!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Suositeltava versio:"
msgid "Security update:"
msgstr "Turvapäivitys:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Uusin versio:"
msgid "Development version:"
msgstr "Kehitysversio:"
msgid "Also available:"
msgstr "Saatavilla myös:"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Riippuu näistä: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Vaativat tämän: !required"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupalin ydin"
msgid "Update notifications"
msgstr "Päivitystiedotteet"
msgid "Failed to fetch available update data"
msgstr "Päivitystietojen haku epäonnistui"
msgid "Unknown release date"
msgstr "Tuntematon julkaisupäivämäärä"
msgid ""
"Attempted to fetch information about all available new releases and "
"updates."
msgstr "Haetaan tietoa uusista päivityksistä ja julkaisuista."
msgid ""
"Unable to fetch any information about available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Ei kyetty hakemaan tietoja saatavilla olevista uusista julkaisuista ja "
"päivityksistä."
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Tarkistettu viimeksi @time sitten"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Ei tarkistettu koskaan"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Sisältää: %includes"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Käytöstä poistetut moduulit"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Käytöstä poistetut teemat"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for new releases "
"of your currently installed modules and themes."
msgstr ""
"Valitse, kuinka usein asennettujen moduulien ja teemojen päivitykset "
"tarkistetaan."
msgid "E-mail notification threshold"
msgstr "Sähköposti-ilmoitusten rajoitus"
msgid ""
"You can choose to send e-mail only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the <a "
"href=\"@status_report\">status report</a> page, and will also display "
"an error message on administration pages if there is a security "
"update."
msgstr ""
"Voit valita että sähköpostit lähetetään ainoastaan jos tarjolla "
"on tietoturvapäivityksiä tai voit halutessasi myös vastaanottaa "
"tietoa kaikista uusista versioista. Jos Drupal-ytimeen tai mihinkä "
"tahansa muuhun asentamaasi moduuliin tai teemaan on tarjolla "
"päivityksiä, sivustosi tulostaa aina viestin <a "
"href=\"@status_report\">tilannekatsaus</a> sivulle. Järjestelmä "
"myös näyttää ylläpitosivuilla virheviestin mikäli "
"järjestelmään on olemassa tietoturvapäivityksä."
msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules and themes. Note that each module or theme is part "
"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might "
"include multiple modules or themes within it."
msgstr ""
"Täältä löydät tietoja asennettuihin moduuleihin ja teemoihin "
"saatavilla olevista päivityksistä. Huomaa, että jokainen moduuli ja "
"teema kuuluu <em>projektiin</em>, johon saattaa kuulua useampia "
"moduuleja tai teemoja."
msgid ""
"To extend the functionality or to change the look of your site, a "
"number of contributed <a href=\"@modules\">modules</a> and <a "
"href=\"@themes\">themes</a> are available."
msgstr ""
"Saatavilla on monia muiden kehittämiä <a "
"href=\"@modules\">moduuleja</a> ja <a href=\"@themes\">teemoja</a>, "
"jotka lisäävät uusia toimintoja ja muuttavat sivustosi "
"ulkonäköä."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"information on installed modules and themes with new versions "
"released."
msgstr ""
"Katso <a href=\"@available_updates\">Saatavilla olevat "
"päivitykset</a> -sivulta tietoja asennetuista moduuleista ja "
"teemoista, joista on julkaistu uusia versioita."
msgid ""
"The <a href=\"@update-report\">report of available updates</a> will "
"alert you when new releases are available for download. You may "
"configure options for update checking frequency and notifications at "
"the <a href=\"@update-settings\">Update status module settings "
"page</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@update-report\">Saatavilla olevien päivitysten "
"raportti</a> tiedottaa, kun uusia julkaisuja voi ladata. Voit "
"säätää päivitysten tarkistuksen tiheyttä ja tietotuksia <a "
"href=\"@update-settings\">Päivitysmoduulin ylläpitosivulta</a>."
msgid "Module and theme update status"
msgstr "Moduulien ja teemojen päivitysten tila"
msgid ""
"No information is available about potential new releases for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you may need to <a "
"href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can <a "
"href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that checking "
"for available updates can take a long time, so please be patient."
msgstr ""
"Mahdollisista asennettujen moduulien ja teemojen päivityksistä ei "
"ole tietoja. Voi olla, että sinun pitää tehdä <a "
"href=\"@run_cron\">cron-ajo</a> tai <a "
"href=\"@check_manually\">tarkistaa päivitykset käsin</a>. "
"Päivitysten tarkistaminen voi kestää kauan, joten olethan "
"kärsivällinen."
msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules "
"or themes. To ensure the security of your server, you should update "
"immediately!"
msgstr ""
"Yhteen tai useampaan käyttämääsi moduuliin tai teemaan on "
"saatavilla turvapäivitys. Varmista palvelimesi turvallisuus "
"päivittämällä välittömästi!"
msgid ""
"There are updates available for one or more of your modules or themes. "
"To ensure the proper functioning of your site, you should update as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Yhteen tai useampaan käyttämääsi moduuliin tai teemaan on "
"saatavilla päivitys. Varmista sivustosi toimivuus päivittämällä "
"niin pian kuin mahdollista."
msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr ""
"Hae raportti asennettuihin moduuleihin ja teemoihin saatavilla "
"olevista päivityksistä."
