# Bulgarian translation of myDropWizard (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2016 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: myDropWizard (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-26 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
"Върни се към стойностите по "
"подразбиране"
msgid "List"
msgstr "Списък"
msgid "error"
msgstr "грешка"
msgid "Support"
msgstr "Заявки за поддръжка"
msgid "Download"
msgstr "Свали"
msgid "view"
msgstr "преглед"
msgid "Release notes"
msgstr "Бележки за версията"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "Weekly"
msgstr "Ежеседмично"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Available updates"
msgstr "Налични обновления"
msgid "Manual update check"
msgstr "Ръчна проверка за обновления"
msgid "Check manually"
msgstr "Провери ръчно"
msgid "Up to date"
msgstr "Обновено"
msgid "Update available"
msgstr "Налични обновления"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Състояние на обновяване на ядрото"
msgid "Out of date"
msgstr "Не актуализирано"
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
msgid "ok"
msgstr "ок"
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
msgstr ""
"Имейл адреси за известяване при "
"налични обновления"
msgid ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address "
"on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
msgstr ""
"Когато вашият сайт проверява за "
"обновления и намери нови версии, той "
"може да изпраща съобщение на даден "
"списък от потребители. Запишете всеки "
"отделен адрес на нов ред. Ако няма "
"въведени имейл адреси, няма да бъде "
"изпратено съобщение."
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверка за обновления"
msgid "All newer versions"
msgstr "Всички по-нови версии"
msgid "Only security updates"
msgstr "Само актуализации на сигурността"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "%email е невалиден имейл адрес."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "%emails са невалидни имейл адреси."
msgid "No update data available"
msgstr "Няма налична информация за обновяване"
msgid "Not secure!"
msgstr "Не защитен!"
msgid "Revoked!"
msgstr "Анулиран!"
msgid "Unsupported release"
msgstr "Версия без поддръжка"
msgid "Can not determine status"
msgstr "Не може да определи състоянието"
msgid "(version @version available)"
msgstr "(версия @version е налична)"
msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr ""
"Проверете страницата с налични "
"обновления за повече информация:"
msgid "New release(s) available for !site_name"
msgstr "Има налична нова версия за !site_name"
msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Има налични актуализации на "
"сигурността вашата версия на Drupal. За "
"да повишите сигурността на вашия "
"сървър трябва незабавно да "
"актуализиране!"
msgid ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Вашата версия на Drupal е била анулирана "
"и не е налична за сваляне. "
"Преминаването към по-нова версия е "
"строго препоръчително!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"disabling is strongly recommended!"
msgstr ""
"Инсталирната версия или някой от "
"вашите модули или теми са били "
"анулирани и не са налични за сваляне. "
"Преминаването към по-нова версия или "
"деактивацията са строго "
"препоръчителни!"
msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Вашата версия на Drupal вече не се "
"поддържа. Преминаването към по-нова "
"версия е строго препоръчително."
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes is no "
"longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! "
"Please see the project homepage for more details."
msgstr ""
"Инсталираната версия или някой от "
"вашите модули или теми не се поддръжа "
"вече. Преминаването към по-нова версия "
"или деактивацията е строго "
"препоръчително. Моля посетете "
"официалната страница на проекта за "
"повече информация."
msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Има налични обновления на Вашата "
"версия на Drupal. За да сте сигурни в "
"правилното функциониране на на Вашия "
"сайт, трябва да актуализирате "
"софтуера възможно най-скоро."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"your version of Drupal."
msgstr ""
"Възникна проблем при опит за "
"определяне на статуса на наличните "
"обновления за Вашата версия на Drupal."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"one or more of your modules or themes."
msgstr ""
"Възникна проблем при опит за "
"определяне на статуса на наличните "
"обновления за един или повече от "
"Вашите модули или теми."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgstr ""
"Проверете страницата с <a "
"href=\"@available_updates\">налични обновления</a>  "
"за повече информация."
msgid "Project not secure"
msgstr "Проекта не е защитен"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Този проект беше оценен като "
"незащитен от Drupal отдела по "
"сигурността и не е разрешен за "
"сваляне. Моменталното деактивиране на "
"всички елементи от този проект е силно "
"препоръчително."
msgid "Project revoked"
msgstr "Проекта е анулиран"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Този проект беше анулиран и не е "
"разрешен за сваляне. Деактивирането "
"на всички елементи от този проект е "
"силно препоръчително."
msgid "Project not supported"
msgstr "Проекта не се поддържа"
msgid "No available releases found"
msgstr "Няма намерени версии"
msgid "Release revoked"
msgstr "Версията е анулирана"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Вашата текущо инсталираната версия "
"беше анулирана и не може да бъде "
"свалена. Деактивирането на всичко "
"включено в нея или преминаването към "
"по-нова е силно препоръчително."
msgid "Release not supported"
msgstr "Версията не се поддържа"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Вашата текущо инсталираната версия не "
"се поддържа и не може да бъде свалена. "
"Деактивирането на всичко включено в "
"нея или преминаването към по-нова е "
"силно препоръчително."
msgid "Invalid info"
msgstr "Невалидна информация"
msgid "Security update required!"
msgstr ""
"Необходими са актуализации на "
"сигурността!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Не се поддържа!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Препоръчителна версия:"
msgid "Security update:"
msgstr "Актуализация на сигурността:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Последна версия:"
msgid "Development version:"
msgstr "Версия за разработчици."
msgid "Also available:"
msgstr "Също налични:"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Зависи от: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Изисква се от: !required"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal ядро"
msgid "Update notifications"
msgstr "Известия за актуализация"
msgid "Unknown release date"
msgstr "Непозната дата на версията"
msgid ""
"Unable to fetch any information about available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Не може да открие информация за "
"налични нови версии и обновления."
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Последно проверен: преди @time"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Последно проверен: никога"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Включва: %includes"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Деактивирани модули"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Деактивирани теми"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for new releases "
"of your currently installed modules and themes."
msgstr ""
"Моля посочете колко често да се прави "
"автоматична проверка за нови версии "
"на текущо инсталираните модули и теми."
msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules and themes. Note that each module or theme is part "
"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might "
"include multiple modules or themes within it."
msgstr ""
"Тук можете да откриете информация за "
"налични обновления на всички "
"инсталирани от Вас модули и теми. "
"Имайте предвид, че всеки модул или "
"тема представлява част от \"проект\", "
"който може да има или да няма същото "
"име, и също така в него могат да бъдат "
"включени няколко модула или теми."
msgid ""
"To extend the functionality or to change the look of your site, a "
"number of contributed <a href=\"@modules\">modules</a> and <a "
"href=\"@themes\">themes</a> are available."
msgstr ""
"За да разширите функционалността на "
"Вашият сайт и да промените изгледа му "
"имате на разположение множество "
"допълнителени <a href=\"@modules\">модули</a> и <a "
"href=\"@themes\">теми</a>."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"information on installed modules and themes with new versions "
"released."
msgstr ""
"Отидете на <a "
"href=\"@available_updates\">страницата с "
"обновления</a> за повече информация "
"относно инсталираните модули и теми с "
"излезли нови версии."
msgid ""
"The <a href=\"@update-report\">report of available updates</a> will "
"alert you when new releases are available for download. You may "
"configure options for update checking frequency and notifications at "
"the <a href=\"@update-settings\">Update status module settings "
"page</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@update-report\">Доклада за налични "
"обновления</a> ще Ви извести когато има "
"налични нови версии за сваляне. Можете "
"да конфигурирате опциите за честота "
"на проверките и известяванията на <a "
"href=\"@update-settings\">страницата с настройки "
"на модула за обновления</a>."
msgid "Module and theme update status"
msgstr ""
"Състояние на обновленията за модули и "
"теми"
msgid ""
"No information is available about potential new releases for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you may need to <a "
"href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can <a "
"href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that checking "
"for available updates can take a long time, so please be patient."
msgstr ""
"Няма налична информация за нови "
"версии на инсталираните модули и теми. "
"За да проверите за обновления можете "
"да настроите <a href=\"@run_cron\">cron</a> или да "
"направите <a href=\"@check_manually\">ръчна "
"проверка</a>. Имайте предвид, че "
"проверката за налични обновления може "
"да отнеме време, така че бъдете "
"тръпеливи."
msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules "
"or themes. To ensure the security of your server, you should update "
"immediately!"
msgstr ""
"Има налични актуализации на "
"сигурността на един или повече от "
"Вашите модули или теми. За да повишите "
"сигурността на вашия сървър трябва "
"незабавно да актуализирате!"
msgid ""
"There are updates available for one or more of your modules or themes. "
"To ensure the proper functioning of your site, you should update as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Има налични обновления за един или "
"повече от Вашите модули или теми. За да "
"сте сигурни в правилното "
"функциониране на Вашия сайт, трябва да "
"актуализирате софтуера възможно "
"най-скоро."
msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr ""
"Получаване на доклад за състоянието "
"на актуализациите за инсталираните от "
"Вас модули и теми."
