# Swedish translation of myDropWizard (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2016 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: myDropWizard (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Återställ till standardvärden"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "error"
msgstr "fel"
msgid "Support"
msgstr "Support"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ned"
msgid "view"
msgstr "visa"
msgid "Release notes"
msgstr "Anteckningar om utgåvan"
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
msgid "Available updates"
msgstr "Tillgängliga uppdateringar"
msgid "Manual update check"
msgstr "Sök efter uppdateringar manuellt"
msgid "Check manually"
msgstr "Kontrollera manuellt"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuell"
msgid "Update available"
msgstr "Uppdatering tillgänglig"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Uppdateringsstatus för Drupals kärna"
msgid "Out of date"
msgstr "Föråldrad"
msgid "warning"
msgstr "varning"
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
msgstr ""
"E-postadress som skall meddelas när det finns tillgängliga "
"uppdateringar"
msgid ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address "
"on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
msgstr ""
"När din webbplats söker efter tillgängliga uppdateringar och hittar "
"nya utgåvor kan den meddela en lista av användare via e-post. Skriv "
"in varje adress på en separat rad. Om fältet är tomt kommer ingen "
"e-post att skickas."
msgid "Check for updates"
msgstr "Sök efter uppdateringar"
msgid "All newer versions"
msgstr "Alla nyare versioner"
msgid "Only security updates"
msgstr "Endast säkerhetsuppdateringar"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "%email är inte en giltig e-postadress."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "%emails är inte giltiga e-postadresser."
msgid "No update data available"
msgstr "Ingen information om uppdatering tillgänglig"
msgid "Not secure!"
msgstr "Ej säker!"
msgid "Revoked!"
msgstr "Återkallad!"
msgid "Unsupported release"
msgstr "Utgåva utan stöd"
msgid "Can not determine status"
msgstr "Kan inte fastställa status"
msgid "(version @version available)"
msgstr "(version @version tillgänglig)"
msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr "Se sidan med tillgängliga uppdateringar för mer information."
msgid "New release(s) available for !site_name"
msgstr "Nya utgåvor finns tillgängliga för !site_name"
msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Det finns en säkerhetsuppdatering tillgänglig för din version av "
"Drupal. För att försäkra dig om din servers säkerhet bör du "
"omedelbart uppdatera!"
msgid ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Din version av Drupal har återkallats och finns inte längre "
"tillgänglig för nedladdning. Uppgradering rekommenderas starkt!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"disabling is strongly recommended!"
msgstr ""
"Den installerade versionen av åtminstone en av dina moduler eller "
"teman har återkallats och finns inte längre tillgänglig för "
"nedladdning. Uppgradering eller inaktivering rekommenderas starkt!"
msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Din version av Drupal stöds inte längre. Uppgradering rekommenderas "
"starkt!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes is no "
"longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! "
"Please see the project homepage for more details."
msgstr ""
"Den installerade versionen av åtminstone en av dina moduler eller "
"teman stöds inte längre. Uppgradering eller inaktivering "
"rekommenderas starkt! Var vänlig se projektets hemsida för mer "
"detaljer."
msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Det finns uppdateringar för din version av Drupal. För att "
"försäkra dig om att din webbplats fungerar ordentligt bör du "
"uppdatera så snart som möjligt."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"your version of Drupal."
msgstr ""
"Ett problem uppstod vid fastställandet av status på tillgängliga "
"uppdateringar för din version av Drupal."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"one or more of your modules or themes."
msgstr ""
"Ett problem uppstod vid fastställandet av status på tillgängliga "
"uppdateringar för en eller flera av dina moduler eller teman."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgstr ""
"Se sidan <a href=\"@available_updates\">tillgängliga "
"uppdateringar</a> för mer information."
msgid "Project not secure"
msgstr "Projektet inte säkert"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Detta projekt har betecknats som osäkert av Drupals säkerhetsgrupp "
"och finns inte längre tillgängligt för nedladdning. Det "
"rekommenderas starkt att du omedelbart inaktiverar allt som har med "
"detta projekt att göra!"
msgid "Project revoked"
msgstr "Projektet återkallat"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Detta projekt har återkallats och finns inte längre tillgängligt "
"för nedladdning. Det rekommenderas starkt att du inaktiverar allt som "
"har med detta projekt att göra!"
msgid "Project not supported"
msgstr "Projektet saknar stöd"
msgid "No available releases found"
msgstr "Ingen tillgänglig utgåva hittades"
msgid "Release revoked"
msgstr "Utgåvan återkallad"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Din nuvarande installerade utgåva har återkallats, och finns inte "
"längre tillgänglig för nedladdning. Det rekommenderas starkt att du "
"inaktiverar allt som har med denna utgåva att göra eller också "
"uppgraderar!"
msgid "Release not supported"
msgstr "Utgåvan saknar stöd"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Din nuvarande installerade utgåva stöds inte längre, och finns inte "
"längre tillgänglig för nedladdning. Det rekommenderas starkt att du "
"inaktiverar allt som har med denna utgåva att göra eller också "
"uppgraderar!"
msgid "Invalid info"
msgstr "Ogiltig information"
msgid "Security update required!"
msgstr "Säkerhetsuppdatering krävs!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Saknar stöd!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Rekommenderad version:"
msgid "Security update:"
msgstr "Säkerhetsuppdatering:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Senaste version:"
msgid "Development version:"
msgstr "Utvecklingsversion:"
msgid "Also available:"
msgstr "Också tillgänglig:"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Kräver: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Krävs av: !required"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupals kärna"
msgid "Update notifications"
msgstr "Meddelanden om uppdateringar"
msgid "Failed to fetch available update data"
msgstr "Kunde inte hämta information om tillgängliga uppdateringar"
msgid "Unknown release date"
msgstr "Okänt utgivningsdatum"
msgid ""
"Attempted to fetch information about all available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Försökte hämta information om tillgängliga nya utgåvor och "
"uppdateringar."
msgid ""
"Unable to fetch any information about available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Kunde inte hämta någon information om tillgängliga nya utgåvor och "
"uppdateringar."
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Senast kontrollerad: för @time sedan"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Senast kontrollerad: aldrig"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Innehåller: %includes"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Inaktiverade moduler"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Inaktiverade teman"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for new releases "
"of your currently installed modules and themes."
msgstr ""
"Välj hur ofta du vill att automatiska sökningar efter nya utgåvor "
"av dina installerade moduler och teman skall ske."
msgid "E-mail notification threshold"
msgstr "Tröskelvärde för e-postmeddelanden"
msgid ""
"You can choose to send e-mail only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the <a "
"href=\"@status_report\">status report</a> page, and will also display "
"an error message on administration pages if there is a security "
"update."
msgstr ""
"Du kan välja att endast skicka e-post om en säkerhetsuppdatering "
"finns tillgänglig, eller att få meddelande om alla nya versioner. Om "
"det finns tillgängliga uppdateringar av Drupal kommer din webbplats "
"alltid visa ett meddelande på <a "
"href=\"@status_report\">statusrapporten</a>, och kommer också visa "
"ett felmeddelande på administrationssidor om det finns en "
"säkerhetsuppdatering."
msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules and themes. Note that each module or theme is part "
"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might "
"include multiple modules or themes within it."
msgstr ""
"Här kan du hitta information om tillgängliga uppdateringar för dina "
"installerade moduler och teman. Observera att varje modul eller tema "
"är en del av ett \"projekt\", vilket oftast, men inte "
"nödvändigtvis, har samma namn. Projektet kan också innehålla flera "
"moduler eller teman."
msgid ""
"To extend the functionality or to change the look of your site, a "
"number of contributed <a href=\"@modules\">modules</a> and <a "
"href=\"@themes\">themes</a> are available."
msgstr ""
"För att utöka funktionaliteten eller förändra utseende på din "
"webbplats finns ett antal <a href=\"@modules\">tilläggsmoduler</a> "
"och <a href=\"@themes\">teman</a> tillgängliga."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"information on installed modules and themes with new versions "
"released."
msgstr ""
"Se sidan <a href=\"@available_updates\">tillgängliga "
"uppdateringar</a> för information om installerade moduler och teman "
"med nyare utgivna versioner."
msgid ""
"The <a href=\"@update-report\">report of available updates</a> will "
"alert you when new releases are available for download. You may "
"configure options for update checking frequency and notifications at "
"the <a href=\"@update-settings\">Update status module settings "
"page</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@update-report\">Rapporten över tillgängliga "
"uppdateringar</a> meddelar dig när nya utgåvor finns tillgängliga "
"för nedladdning. Du kan ändra inställningar för tätheten på "
"kontrollen och meddelanden på <a "
"href=\"@update-settings\">inställningssidan för "
"uppdateringsstatus</a>."
msgid "Module and theme update status"
msgstr "Modulers och temans uppdateringsstatus"
msgid ""
"No information is available about potential new releases for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you may need to <a "
"href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can <a "
"href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that checking "
"for available updates can take a long time, so please be patient."
msgstr ""
"Ingen information finns tillgänglig om eventuella nya utgåvor av "
"installerade moduler och teman. För att söka efter uppdateringar kan "
"du behöva <a href=\"@run_cron\">köra schemalagda aktiviteter</a> "
"eller också <a href=\"@check_manually\">göra en manuell "
"kontroll</a>. Observera att sökning efter tillgängliga uppdateringar "
"kan ta lång tid så ha tålamod."
msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules "
"or themes. To ensure the security of your server, you should update "
"immediately!"
msgstr ""
"Det finns säkerhetsuppdateringar tillgängliga för en eller flera av "
"dina tilläggsmoduler eller teman. För att försäkra dig om din "
"servers säkerhet bör du omedelbart uppdatera!"
msgid ""
"There are updates available for one or more of your modules or themes. "
"To ensure the proper functioning of your site, you should update as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Det finns uppdateringar för en eller flera av dina moduler eller "
"teman. För att försäkra dig om att din webbplats fungerar "
"ordentligt bör du uppdatera så snart som möjligt."
msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr ""
"Visa en statusrapport över tillgängliga uppdateringar för dina "
"installerade moduler och teman."
