# Lithuanian translation of myDropWizard (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: myDropWizard (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Atstatyti standartines reikšmes"
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
msgid "error"
msgstr "klaida"
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
msgid "view"
msgstr "peržiūrėti"
msgid "Release notes"
msgstr "Laidos naujienos"
msgid "Daily"
msgstr "Kasdien"
msgid "Weekly"
msgstr "Kas savaitę"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
msgid "Available updates"
msgstr "Prieinami atnaujinimai"
msgid "Manual update check"
msgstr "Rankinis atnaujinimų tikrinimas"
msgid "Check manually"
msgstr "Tikrinti rankiniu būdu"
msgid "Up to date"
msgstr "Galioja"
msgid "Update available"
msgstr "Atnaujinimas prieinamas"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Drupal branduolio atnaujinimo būklė"
msgid "Out of date"
msgstr "Baigėsi galiojimas"
msgid "warning"
msgstr "įspėjimas"
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
msgid "ok"
msgstr "Gerai"
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
msgstr ""
"El. pašto adresai, į kuriuos siųsti pranešimus apie galimus "
"atnaujinimus"
msgid ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address "
"on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
msgstr ""
"Kuomet svetainėje randama galimų atnaujinimų, galima apie tai "
"pranešti el. pašto žinutėmis. Kiekvieną el. pašto adresą "
"rašykite į atskirą eilutę. Jei tuščia, žinutės nebus "
"siunčiamos."
msgid "Check for updates"
msgstr "Ieškoti atnaujinimų"
msgid "All newer versions"
msgstr "Kiekviena nauja versija"
msgid "Only security updates"
msgstr "Tik atnaujinimai saugumui"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "%email yra klaidingas el. pašto adresas."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "%emails yra klaidingi el. pašto adresai."
msgid "No update data available"
msgstr "Nėra atnaujinimo duomenų"
msgid "Not secure!"
msgstr "Nesaugu!"
msgid "Revoked!"
msgstr "Atšaukta!"
msgid "Unsupported release"
msgstr "Nepalaikoma laida"
msgid "Can not determine status"
msgstr "Neįmanoma nustatyti būsenos"
msgid "(version @version available)"
msgstr "(galima  @version versija)"
msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr "Peržiūrėkite galimų atnaujinimų puslapį:"
msgid "New release(s) available for !site_name"
msgstr "Nauja laida galima !site_name"
msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Yra galimas saugumo atnaujinimas Drupal. Užtikrinti jūsų serverio "
"saugumą atnaujinkite tučtuojau!"
msgid ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Jūsų įdiegta Drupal versija nebepalaikoma ir atsisiųsti "
"nebeįmanoma. Rekomenduojame atnaujinti!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"disabling is strongly recommended!"
msgstr ""
"Bent jau vienas modulis ar tema kurią įdiegėte atšaukta ir daugiau "
"neįmanoma atsisiųsti. Rekomenduojame atnaujinti ar išjungti."
msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr "Jūsų įdiegta Drupal versija nebelaikoma. Rekomenduojame atnaujinti!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes is no "
"longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! "
"Please see the project homepage for more details."
msgstr ""
"Bent jau vienas modulis ar tema kurią įdiegėte nebepalaikoma ir "
"daugiau neįmanoma atsisiųsti. Rekomenduojame atnaujinti ar "
"išjungti. Daugiau informacijos projekto puslapyje."
msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Yra galimas Drupal versijos atnaujinimas. Tam, kad užtikrinti tinkama "
"svetainės funkcionavimą jums reiktų atnaujinti kaip galima "
"greičiau."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"your version of Drupal."
msgstr "Klaida nustatant įmanomų Drupal atnaujinimų būseną"
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"one or more of your modules or themes."
msgstr ""
"Gauti būsenos pranešimus apie galimus atnaujinimus jūsų "
"įdiegtiems moduliams ir temoms."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgstr ""
"Platenė informacija <a href=\"@available_updates\">galimų "
"atnaujinimų puslapyje</a>."
msgid "Project not secure"
msgstr "Projektas nesaugus"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Šis projektas Drupal saugumo komandos buvo pažymėtas kaip nesaugus, "
"ir jo neįmanoma daugiau atsisiųsti. Tuoj pat išjunkite viską kas "
"buvo šiame projekte."
msgid "Project revoked"
msgstr "Projektas atšauktas"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Šis projektas buvo atšauktas, jo atsisiųsti daugiau neįmanoma. "
"Rekomenduojama išjungti viską kas buvo šiame projekte."
msgid "Project not supported"
msgstr "Projektas nepalaikomas"
msgid "No available releases found"
msgstr "Nerasta prieinamų laidų"
msgid "Release revoked"
msgstr "Laidos atšaukta"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Jūsų dabar įdiegta laida atšaukta, jos atsisiųsti nebeįmanoma. "
"Rekomenduojama išjungti arba atnaujinti viską kas buvo šiame "
"projekte."
msgid "Release not supported"
msgstr "Laida nepalaikoma"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Jūsų dabar įdiegta laida nebepalaikoma, jos atsisiųsti "
"nebeįmanoma. Rekomenduojama išjungti arba atnaujinti viską kas buvo "
"šiame projekte."
msgid "Invalid info"
msgstr "Klaidinga informacija"
msgid "Security update required!"
msgstr "Saugumo atnaujinimas būtinas!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Nepalaikoma!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Rekomenduojama versija:"
msgid "Security update:"
msgstr "Saugumo atnaujinimas:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Naujausia versija:"
msgid "Development version:"
msgstr "Vystoma versija:"
msgid "Also available:"
msgstr "Taip pat prieinama:"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Priklauso nuo: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Reikalingas: !required"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal šerdis"
msgid "Update notifications"
msgstr "Pranešimai apie atnaujinimus"
msgid "Failed to fetch available update data"
msgstr "Nepavyko įkelti turimų duomenų apie atnaujinimą"
msgid "Unknown release date"
msgstr "Nežinoma laidos data"
msgid ""
"Attempted to fetch information about all available new releases and "
"updates."
msgstr "Bandyta įkelti turimų duomenų apie atnaujinimus ir naujas laidas."
msgid ""
"Unable to fetch any information about available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Neįmanoma perduoti bet kokios informacijos apie įmanomas naujas "
"laidas ir atnaujinimus."
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: prieš @time"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: niekada"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Apima: %includes"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Išjungti moduliai"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Išjungtos temos"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for new releases "
"of your currently installed modules and themes."
msgstr ""
"Pasirinkite, kaip dažnai norite automatiškai ieškoti atnaujinimų "
"įdiegtiems moduliams ir temoms."
msgid "E-mail notification threshold"
msgstr "El. pašto įspėjimo slenkstis"
msgid ""
"You can choose to send e-mail only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the <a "
"href=\"@status_report\">status report</a> page, and will also display "
"an error message on administration pages if there is a security "
"update."
msgstr ""
"Galite pasirinkti ar siųsti el. paštą jei saugumo atnaujinimas "
"įmanomas ar įspėti kai įmanoma nauja versija. Jei yra Drupal "
"šerdies ar įdiegtų modulių ar temų atnaujinimas a "
"href=\"@status_report\">būsenos pranešimo</a> puslapyje bus rodoma "
"žinutė, taip pat žinutė bus rodoma visuose administravimo "
"puslapyje."
msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules and themes. Note that each module or theme is part "
"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might "
"include multiple modules or themes within it."
msgstr ""
"Čia jūs rasite informacija apie įmanomus atnaujinimus jūsų "
"įdiegtiems moduliams ir temoms. Atminkite, kad kiekvienas modulis ar "
"tema yra \"projekto\" dalis , kuris gali turėti arba ne tokį patį "
"pavadinimą ir gali apimti dauginius modulius ar temas."
msgid ""
"To extend the functionality or to change the look of your site, a "
"number of contributed <a href=\"@modules\">modules</a> and <a "
"href=\"@themes\">themes</a> are available."
msgstr ""
"Norėdami išplėsti svetainės funkcionalumą ar pakeisto išvaizdą "
"patikrinkite pateikiamus  <a href=\"@modules\">modulius</a> ir <a "
"href=\"@themes\">temas</a>."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"information on installed modules and themes with new versions "
"released."
msgstr ""
"Peržiūrėkite galimus įdiegtų modulių ir temų atnaujinimų "
"informaciją <a href=\"@available_updates\">atnaujinimų "
"puslapyje</a>."
msgid ""
"The <a href=\"@update-report\">report of available updates</a> will "
"alert you when new releases are available for download. You may "
"configure options for update checking frequency and notifications at "
"the <a href=\"@update-settings\">Update status module settings "
"page</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@update-report\">Pranešimas apie galimus atnaujinimus</a> "
"įspės jus apie naujas laidas ir galimus atnaujimus ir pasiūlys juos "
"atsisiųsti. Galite nustatyti kaip dažnai atlikti tikrinimus <a "
"href=\"@update-settings\">atnaujinimo modulio nustatymų "
"puslapyje</a>."
msgid "Module and theme update status"
msgstr "Modulių ir temų atnaujinimo būklė"
msgid ""
"No information is available about potential new releases for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you may need to <a "
"href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can <a "
"href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that checking "
"for available updates can take a long time, so please be patient."
msgstr ""
"Nėra informacijos apie galimus atnaujinimus ar naujas laidas. "
"Patikrinti atnaujinimus, galbūt jums reikia <a "
"href=\"@run_cron\">paleisti cron</a> arba galite <a "
"href=\"@check_manually\">patikrinti rankinių būdu</a>. Atminkite, "
"kad patikrinimas gali užtrukti ilgiau nei tikitės prašome būti "
"kantriems."
msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules "
"or themes. To ensure the security of your server, you should update "
"immediately!"
msgstr ""
"Yra saugumo atnaujinimas vienam ar keliems moduliams ar temoms. "
"Užtikrinti jūsų serverio saugumą atnaujinkite tučtuojau!"
msgid ""
"There are updates available for one or more of your modules or themes. "
"To ensure the proper functioning of your site, you should update as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Yra galimas atnaujinimas vienam ar keliems moduliams ar temoms.  Tam, "
"kad užtikrinti tinkama svetainės funkcionavimą jums reiktų "
"atnaujinti kaip galima greičiau."
msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr ""
"Gauti būsenos pranešimus apie galimus atnaujinimus jūsų "
"įdiegtiems moduliams ir temoms."
